El paper de la traducció en la consolidació de la percepció social del gallec com a Abstandsprache
ISSN: 1138-5790
Ano de publicación: 2002
Número: 7
Páxinas: 167-181
Tipo: Artigo
Outras publicacións en: Quaderns: Revista de traducció
Resumo
Aquest article pretén contribuir a la formació d'un corpus teòric sobre la influència de la traducció en la política lingüística. Parteix de la qualificació del gallec que proposa la Norma ILGRAG, una llengua del tipus Ausbau, i passa després a considerar el paper que pot exercir la traducció intencionadament diferencialista en el procés de consolidació de l'estatus social d'aquestes llengües embrionàries com a llengües Abstand de ple dret, a partir de llengües que altrament s'haurien de considerar part del mateix continuum lingüístic, en el nostre cas el portuguès estàndard.
Referencias bibliográficas
- ÁLVAREZ, R. et alii. (1995). Gramática Galega. Biblioteca básica da Cultura Galega. Vigo: Editorial Galaxia.
- ÁLVAREZ CÁCCAMO, C.A. (1996). «O continnum das normas escritas na Galiza: Do espanhol ao português». Agália, 46, p. 143-156. Associaçom Galega da Língua.
- ÁLVAREZ CÁCCAMO, C.A. (1997). «Construindo a Língua no discurso público. Práticas e ideologias linguísticas». Agália, 50, p. 1-16. Associaçom Galega da Língua.
- CALVET, L.-J. (1998). A (Socio)lingüística. Santiago de Compostel·la: Laiovento.
- CALVET, L.-J. (2000). «Langues et développement: agir sur les représentions?». Estudios de Sociolingüística, 1,1, p. 183-190. Servicio de Publicacións. Vigo: Universidade de Vigo.
- COTANO, A. (2000). Les llengües minoritzades d’Europa. València: 3i4.
- DA CRUZ, B. (1991). O lobo guerrilheiro. Lisboa: Notícias.
- DA CRUZ, B. (1996). O lobo guerrilleiro. (Trad. M. Fuentes Arias). Vigo: Xerias de Galicia.
- DÍAZ FOUCS, O. (1998). «Traducció i Language Planning». A OTERO, P. (ed.). Actes del III Congrés Internacional sobre Traducció. Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d’Interpretació, p. 627-636.
- Diccionario de la lengua española (1992). Edición electrónica versión 21.1.0. Real Academia Española (de la edición eléctrónica Espasa Calpe, S.A. 1995).
- FERNÁNDEZ BRAÑA et alii. (1990). Normas ortográficas e morfolóxicas del galego de Asturias. Mesa prá defensa del galego de Asturias e da cultura da Comarca.
- FERNÁNDEZ REY, F. (1995). «A “Questione della lingua” galega». A MONTEAGUDO, H. (ed.). Estudios de sociolingüística galega. Sobre a norma do galego culto. Vigo: Galaxia, p. 177-195.
- FERNÁNDEZ SALGADO, B.; MONTEAGUDO, H. (1995). «Do galego literario ó galego común. O proceso de estandardización na época contemporánea». A MONTEAGUDO, H. (ed.). Estudios de sociolingüística galega. Sobre a norma do galego culto. Vigo: Galaxia, p. 99-176.
- FREIXEIRO MATO, X.R. (1999). Lingua galega: normalidade e conflito. Santiago de Compostel·la: Laiovento.
- GARCÍA, C. et alii (dir.) (1997). Diccionario da Real Academia Galega. A Coruña: Real Academia Galega.
- GARCIA VESSADA, A. (1987). «Umha tarefa titánina: Jorge Amado em galego». Agália, 9, p. 147-153. Associaçom Galega da Língua.
- MAGALHÃES, A. (1998). O Rei Lagarto (Trad. Angueira, A.). Vigo: Xerais de Galicia.
- MORENO, M.V. (1991). As linguas de España. Andel y Xunta de Galicia (D.X. de Cultura, Consellería de Cultura e Xuventude).
- MUÑOZ MARTÍN, R. (1995). Lingüística per a la traducció. Vic: Eumo. Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego (1996). Real Academia Galega y Instituto da Lingua Galega.
- SANTAMARINA, A. (1995). «Norma e estándar». A MONTEAGUDO, H. (ed.). Estudios de sociolingüística galega. Sobre a norma do galego culto. Vigo: Galaxia, p. 53-98.
- SOUTO, E. (1996). Traduçom e ensino lingüístico. Santiago de Compostel·la: Laiovento.
- TOURY, G. (en prensa). «Translation as a Means of Planning and the Planning of Translation: A Theoretical Framework and an Exemplary Case». A SALIHA PARKER et al. (eds.). Proceedings of the International Conference «Translations: (Re)shaping of Literature and Culture. Istambul: Universitat de Bogaziçi.
- TRUDGILL, P. (1986). Sociolinguistics. An Introduction to language and Society. Londres: Penguin.