Carlos Casares como autotraductor"Deus sentado nun sillón azul" en castelán
ISSN: 1133-4533
Ano de publicación: 2007
Número: 2007
Páxinas: 52-61
Tipo: Artigo
Outras publicacións en: Anuario de estudos literarios galegos
Resumo
Este artigo céntrase na análise da actividade de Carlos Casares como autotradutor con referencia especial ao caso da súa novel mási extensa," Deus sentado nun sillón azul". Como tarefa previa, expóñense algunhas reflexións sobre a actualidades do feito autotradutor no eido dos estudos de tradución e realízase un breve repaso sobre a presenza desta práctica ao longo da historia literaria galega. Con respecto á mencionada obra de Casares, o propósito fundamental consiste en determinar se prevaleceu na versión en castelán a feceta do autotradutor como tradutor ou se, polo contraio, o autor tirou proveito da súa condición privilexiada para introducir emendas de orde estética en comparación co orixinal galego.