El prerrenacimiento, o nuevas -y antiguas- propuestas didácticas en la enseñanza de la traducciónInforme para una Academia

  1. Parada, Arturo
Revista:
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación

ISSN: 2255-3703

Ano de publicación: 2012

Número: 1

Páxinas: 33-46

Tipo: Artigo

Outras publicacións en: Skopos : revista internacional de traducción e interpretación

Referencias bibliográficas

  • BAER, B. J.; KOBY, Geoffrey (2003): Beyond the Ivory Tower: Rethinking translation pedagogy, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • CRUCES COLADO, S.; PARADA, A.; DIAZ FOUCES, O. (2003) “Sociología de la Traducción: esbozo conceptual”, en: Muñoz Martín, Ricardo [ed.]: Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación, Granada: AIETI. Vol. nº 1, 45-56.
  • FLEISCHMANN, E. (1997): Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Gunter Narr Verlag.
  • FORTUNY GINE, J. B. et alii (2007): Lengua castellana y Literatura, 3º ESO, Madrid, Editorial Teide.
  • GRBIĆ, N.; WOLF, M. (1999): reseña de Vermeer, 1996, en: TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 12, n° 2, 197-199.
  • HURTADO ALBIR, A. (2007): Enseñar a traducir, Madrid, Edelsa.
  • KELLY, D. (2005): A Handbook for Translator Trainers: A Guide to Reflective Practice,Manchester, St. Jerome Publishing.
  • KUSSMAUL, P. (1995): Training the Translator, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • PARADA, A.; DIAZ FOUCES, O. (eds.) (2006): Sociology of Translation, Vigo, Servizo de Publicacións Universidade de Vigo.
  • PYM, A. (2011): “Training Translators”, en: Malmkjaer, Kirsten/Windle, Kevin (eds.) (2011): The Oxford Handbook of Translation Studies, Oxford, Oxford University Press, 476-489.
  • RENN, J. et alii (eds.) (2002): Übersetzung als Medium des Kulturverstehens und sozialer Integration, Frankfurt/New York, Campus Verlag.
  • SPANG, K. (2009): "Géneros literarios", en: M. Á. Garrido Gallardo (dir.) et alii (2009): El lenguaje literario, Madrid, Editorial Síntesis, 1211-1344.
  • VERMEER, H. J. (1996): Die Welt, in der wir übersetzen. Drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß, Heidelberg, TEXTconTEXT-Verlag.
  • VERMEER, H. J. (1986): Voraussetzungen für eine Translationstheorie - einige kapitel kultur- und sprachtheorie, Heidelberg, edición propia.
  • WOLF, M. (ed.) (2006): Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a “Social Turn”? Vienna and Berlin, Lit Verlag.