A relevancia social da alternancia lingüística

  1. Joan A. Argente Giralt 1
  2. Anxo M. Lorenzo Suárez 1
  1. 1 Universitat Autònoma de Barcelona
    info

    Universitat Autònoma de Barcelona

    Barcelona, España

    ROR https://ror.org/052g8jq94

Revista:
Cadernos de lingua

ISSN: 1130-5924

Ano de publicación: 1991

Número: 3

Páxinas: 91-109

Tipo: Artigo

DOI: 10.32766/CDL.3.622 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Outras publicacións en: Cadernos de lingua

Referencias bibliográficas

  • Appel, R. & P. Muysken (1987): Language contact and bilingualism, Londres, Edward Arnold.
  • Argente, J, A. (1990): "John J. Gumperz: a la recerca de la significació del llenguatge", Límits, 8:55-78.
  • __________ & A.M. Lorenzo (1989): "La significación de la alternancia lingüística en el contacto gallego-castellano", comunicación presentada no simposio da Sociedad Española de Lingüística (véx. resume na Revista Española de Lingüística, 20/1: 148-9).
  • __________ & Ll. Payrató (1990): "Toward a pragmatic approach to the study of languages in contact", comunicación presentada en IPRA 1990 International Pragmatics Conference (Barcelona 9-13.VII.1990).
  • Auer, P. (1988): "A conversation analytic approach to codeswitching and transfer", en M. Heller (Ed.).
  • __________ (1990): "A discussion paper on code alternation", Papersforthe Workshop on Concepts, Methodology and Data, ESF: 69-88.
  • Blom, J.P. & J. Gumperz (1972): "Social meaning in linguistic structures", en J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in Sociolinguistics, Nova York, Holt.
  • Dorian, N. (1982): "Defining the speech community in terms of its workings margins", en S. Romaine (Ed.), Sociolinguistic Variation in Speech Communities, Londres, Edward Arnold.
  • Fasold, R.(1984): The sociolinguistics of society, Oxford, Basil Blackwell.
  • Gal, S. (1979): Language shift. Social determinants of linguistic change in bilingual Austria, Nova York, Academic Press.
  • Gumperz, J.(1982): Discourse Strategies, Cambridge, Cambridge University Press.
  • __________ & E. Hernández-Chávez (1975): "Bilingualism, bidialectalism and classroom interaction", en J. Gumperz, Language in Social Groups, Stanford, Stanford University Press.
  • Heller, M. (Ed.) (1988): Codeswitching. Anthropological and sociological perspectives, Berlín, Mouton.
  • Lorenzo Suárez, A.M. (1990): O mantemento lingüístico: proceso social e resultados estructuráis no contacto galego-castelán, Proxecto de investigación de terceiro ciclo (inédito), Universitat Autónoma de Barcelona.
  • Poplack, S.(1980): "Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: towards a typology of code- switching", Linguistics 18:581-618.
  • __________ (1982): "Bilingualism and the vernacular", en B. Hartford et alii (Eds.), Issues in intemational bilingual education: the role of the vernacular, Nova York- Londres.
  • __________ (1990): "Variation theory and language contact: concepts, methods and data", Papers for the Workshop on Concepts, Methodology and Data, ESF: 33-66.
  • __________ & D. Sankoff (1988): "Code-Switching", en U. Ammon, N. Dittmar & K. J. Matteier (Eds.), Sociolinguistics: An International Handhook of language and Society, vol. 2, Berlín, Mouton.
  • Romaine, S.(1989): Bilingualism, Oxford, Basil Blackwell. Sankoff, D. & S. Mainville (1986): "Code-switching of context- free grammar", Theoretical Linguistics, 13:75-90.
  • Sciullo, A. M di, P. Muysken & R. Singh (1986): "Government and code-mixing", Towma/ of Linguistics, 22:1-24.
  • Scotton, C.M. (1982): "The possibility of code-switching: motivation for maintaining multilingualism", Anthropological Linguistics 24/4:432-444.
  • __________ (1983): "The negotiation of identities in conversation: a theory of markedness and code cholee", International Journal of Sociology of Language, 44:115-136.
  • __________ (1988): "Codeswitching as indexical of social negotiations", en M. Heller (Ed.).
  • Woolford, E. (1983): "Bilingual theory and syntantic theory", Linguistic Inquiry, 14:520-536.