Arredor de boudanhaunha nova proposta de edición e interpretación da cantiga Joan Rodriguiz foi esmar a Balteira (B 481, V 64), de Afonso X

  1. Bieito Arias Freixedo 1
  1. 1 Universidade de Vigo
    info

    Universidade de Vigo

    Vigo, España

    ROR https://ror.org/05rdf8595

Revista:
Verba: Anuario galego de filoloxia

ISSN: 0210-377X

Ano de publicación: 2016

Número: 43

Páxinas: 421-429

Tipo: Artigo

DOI: 10.15304/VERBA.43.3273 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Outras publicacións en: Verba: Anuario galego de filoloxia

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

This article offers a new way to interpret a locus criticus which has given rise to numerous readings of Galician-Portuguese troubadour poetry throughout more than one hundred years of publishing history, and which has yet to be satisfactorily resolved. I will focus on the final part of the last verse of Alfonso X’s cantiga B 481, V 64

Referencias bibliográficas

  • Cantigas Medievais Galego-Portuguesas = Lopes, G. Videira-Ferreira, M. P. et alii (2011-): Cantigas Medievais Galego Portuguesas [base de dados online]. Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Dispoñíbel en: http://cantigas.fcsh.unl.pt [última consulta: 20/03/2016].
  • Duro Peña, E. (ed.) (1977): El Monasterio de San Esteban de Ribas de Sil. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos «Padre Feijoo».
  • Ferrari, A. (2005): «Il comico onomastico (onomastica ‘escarninha’) nella lirica galego-portoghese», in S. Cirillo (ed.): Il comico nella letteratura italiana. Teorie e poetiche = Scritti in onore di Walter Pedullà. Roma: Donzelli, vol. II, pp. 13-36.
  • Ferreiro, Manuel (dir.) (2014-): Glosario da poesía medieval profana galego-portuguesa. A Coruña: Universidade da Coruña: .
  • Gonçalves, E. (2013): «Sintaxe e interpretatio: Afonso X, Joan Rodriguiz foi esmar a Balteira», Cultura Neolatina LXXIII,1/2, pp. 13-24.
  • Lapa, M. Rodrigues (1995 [1965]): Cantigas d’Escarnho e de Maldizer dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses. Lisboa: Edições João Sá da Costa [reed. da segunda edición de 1970, Vigo: Galaxia].
  • Lopes, G. Videira (2002): Cantigas de escárnio e maldizer dos trovadores e jograis galego-portugueses. Lisboa: Editorial Estampa.
  • Losada, E.-Castro J.-Niño, E. (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
  • Michaëlis de Vasconcelos, C. (2004 [1901]): «Uma peregrina a Jerusalém e outros cruzados», in Glossas Marginais ao Cancioneiro Medieval Português. Edición de Y. Frateschi Vieira, J. L. Rodríguez, M. I. Morán Cabanas e J. A. Souto Cabo. Coimbra: Universidade, pp. 219-273.
  • Paredes Nuñez, J. (2010 [2001]): El cancionero profano de Alfonso X, el Sabio. Verba. Anexo 66. Santiago de Compostela: Universidade, Servizo de Publicacións [primeira edición en L’Aquila: Japadre Editore].
  • Romaní Martínez, M. (1989-1993): La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). Santiago de Compostela: Tórculo Edicións, 3 vols.
  • Sarmiento, Martín (1986): Catálogo de Voces Vulgares y en especial de Voces Gallegas de Diferentes Vegetables. Edición y estudio de J. L. Pensado. Salamanca: Universidade de Salamanca.
  • Sobreira, J. (1974): «Vegetables de Galicia», in Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII. Edición y estudio de J. L. Pensado. Vigo: Galaxia, pp. 241-256.
  • Sobreira, J. (1979): Papeletas de un Diccionario Gallego. Edición y estudio crítico por J. L. Pensado. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos «Padre Feijoo».
  • Tavani, Giuseppe (1997): «Para uma leitura da cantiga de maldizer de Afonso X ‘Joan Rodriguiz foy osmar a Balteira’ (RM 18,21, B 481, V 64)», in Sentido que a vida faz: estudos para Óscar Lopes. Lisboa: Campo de Letras, pp. 493-396.