Elementos para um adequado tratamento lexicográfico da variação diatópica da designação de grupos de organismos

  1. Garrido, Carlos 1
  1. 1 Departamento de Traduçom e Lingüística da Universidade de Vigo (Vigo, Galiza) / Comissom Lingüística da Associaçom Galega da Língua
Revista:
Confluência: Revista do Instituto de Língua Portuguesa

ISSN: 2317-4153

Ano de publicación: 2016

Número: 50

Páxinas: 65-106

Tipo: Artigo

DOI: 10.18364/RC.V1I50.84 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Outras publicacións en: Confluência: Revista do Instituto de Língua Portuguesa

Resumo

In the present article we point out the main problems and strategies relating to an adequate incorporation of the diatopic variation of the naming of organism groups into the general reference (pan-Lusophone) dictionaries of the Portuguese language, to which aim, basing on the extraction and analysis of a representative series of samples, we compile a comprehensive list of lexicographic inadequacies present in the Houaiss dictionaries of Brazil and Portugal regarding the treatment of the zoonymic divergence between the Lusitanian and Brazilian varieties of the language. The inadequacies detected can be grouped in the following five categories: inadequacies regarding the geographic or varietal labels, inadequacies regarding the categorization of the zoonymic variants in each national variety of Portuguese, inadequacies regarding the incorporation of zoonymic elements, inadequacies regarding definitions, and inadequacies regarding specification.

Referencias bibliográficas

  • Academia das Ciências de Lisboa. Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea. Lisboa: Editorial Verbo, 2001. [= dacl]
  • Burnie, David (org.). Grande enciclopédia animal. Trad. de Animal, 2001, por Sofia Gomes, com rev. científica de Filipe Machado. Porto: Dorling Kindersley/Civilização Editores, 2002.
  • Comissom Lingüística da Associaçom Galega da Língua. O Modelo Lexical Galego. Fundamentos da Codificaçom Lexical do Galego-Português da Galiza. Santiago de Compostela: Através Editora, 2012.
  • Comitê Brasileiro de Registros Ornitológicos. Listas das aves do Brasil. Florianópolis: CBRO, 2014 (11.ª ed.). Disponível em . Acesso em 23 novembro 2014.
  • De Salles Villar, Mauro. Apresentação [do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, versão portuguesa]. In: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia – Portugal. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Lisboa: Temas e Debates, 2003, p. xv.
  • GARRIDO, Carlos. Análise do tratamento lexicográfico dos táxones zoológicos nos dicionários gerais de referência das línguas portuguesa e espanhola. Revista de Lexicografía. Corunha: Universidade da Corunha, n. xviii, 2012, p. 39–76. Disponível em . Acesso em 30 junho 2015.
  • GARRIDO, Carlos. Dicionário de Zoologia e Sistemática dos Invertebrados. Português, Inglês, Alemão, Espanhol. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, no prelo.
  • Gooders, John e Alan Harris. Guia de campo das aves de Portugal e da Europa. Trad. de Field Guide to the Birds of Britain and Europe, 1990, por Álvaro Augusto Fernandes e António Pena. Lisboa: Temas e Debates, 22000 (1996).
  • Gove, Philip Babcok (dir.). Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged. Colónia: Könemann, 1993 (1961).
  • Houaiss, Antônio. Prefácio [do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, versão portuguesa]. In: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia – Portugal. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Lisboa: Temas e Debates, 2003, p. xiv.
  • Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. [= dh-br]
  • Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia – Portugal. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Lisboa: Temas e Debates, 2003. [= dh-pt]
  • Macdonald, David e Priscilla Barrett. Mamíferos de Portugal e Europa (Guia fapas). Trad. de Mammals of Britain and Europe (Collins Field Guide), 1993, por Magda Laires. Porto: fapas/Câmara Municipal do Porto, 1999.
  • Malaca Casteleiro, João. Introdução à versão portuguesa [do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa]. In: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia – Portugal. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Lisboa: Temas e Debates, 2003, p. xlviii–lv.
  • Manaças, Sara. “Crocodilo”. In: Enciclopédia Luso-Brasileira de Cultura Verbo. Lisboa: Editorial Verbo, 1999, s.v.
  • Rodríguez de la Fuente, Félix et al. Enciclopedia Salvat de la fauna. Pamplona: Ediciones Salvat, 1970.
  • Rodríguez de la Fuente, Félix et al. A fauna: vida e costumes dos animais selvagens. Trad. de Enciclopedia Salvat de la fauna, 1970, por Anabela Monteiro Nunes e Carlos Alberto Nunes, com rev. científica de Carlos Almaça. Lisboa: Publicações Alfa, 1971.
  • Sauermost, Rolf (dir.). Lexikon der Biologie. Heidelberg: Spektrum Akademischer Verlag/Elsevier, 2004.
  • Stevenson, Angus (dir.). Shorter Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2007 (6.ª ed.).
  • Svensson, Lars, Killian Mullarney e Dan Zetterström. Guia de campo das aves de Portugal e da Europa. Trad. de Collins Bird Guide, 22010, por Joana Andrade et al. Porto: Assírio & Alvim, 22012.
  • Von Ihering, Rodolpho. Dicionário dos animais do Brasil. Ed. rev. por D. Wilches Monsores. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil/Difel, 22002 (1940).