Variation in the clausal complementation system in world englishesa corpus-based study of regret

  1. Pereira Romasanta, Raquel
Zuzendaria:
  1. Elena Seoane Posse Zuzendaria
  2. Manfred Krug Zuzendarikidea

Defentsa unibertsitatea: Universidade de Vigo

Fecha de defensa: 2020(e)ko abendua-(a)k 14

Epaimahaia:
  1. Sarah Buschfeld Presidentea
  2. Javier Pérez Guerra Idazkaria
  3. Lucía Loureiro Porto Kidea
Saila:
  1. Filoloxía inglesa, francesa e alemá

Mota: Tesia

Laburpena

Las variedades del inglés en todo el mundo o los Nuevos Ingleses se han descrito en la bibliografía como variedades independientes del inglés por si mismas y no como meras desviaciones del inglés británico (Platt, Weber y Ho 1984; Clyne 1992). Un conjunto distintivo de características que son el resultado de un proceso de nativización estructural y ocurren en todos los niveles del idioma distinguen a los Nuevos Ingleses del inglés británico y a unas variedades de otras. Lo más visible y característico de los Nuevos Inglés tiene lugar en las áreas de la fonología y el léxico, pero muchas otras características ocurren en la intersección entre la gramática y el léxico (E. W. Schneider 2007: 5-6). A nivel gramatical las diferencias entre variedades se encuentran principalmente en las frecuencias de uso de ciertas estructuras gramaticales (ver por ejemplo Olavarría de Ersson y Shaw 2003). Con esta tesis pretendo contribuir al campo del inglés en particular y al de la lingüística inglesa en general proporcionando un análisis detallado de los potenciales predictores de variabilidad morfosintáctica en 16 variedades del inglés en todo el mundo. La suposición subyacente es que sólo mediante una combinación de análisis cuantitativos y cualitativos de un gran número de variedades se pueden descubrir los factores que están detrás de las similitudes y diferencias entre variedades. Es por esta razón que el enfoque variacionista de la dialectología, que mira no solo las frecuencias sino también los procesos de elección lingüística involucrados, se convierte en un enfoque metodológico óptimo para ayudar a trazar una imagen clara de las similitudes y diferencias entre las diferentes variedades de inglés y los factores que las determinan. Muchos de los rasgos característicos de los Nuevos Ingleses son el resultado de una serie de factores que configuran la aparición y evolución lingüística de las diferentes variedades. Entre otros, continuidad, innovación, contacto (de lenguas), procesos de adquisición de segundas lenguas, tipología lingüística y factores culturales. La continuidad se refiere a la gramática básica común compartida con la variedad de entrada que se transmite entre generaciones y la innovación es el resultado del cambio interno y la creatividad lingüística. Los procesos de contacto lingüístico y adquisición de segundas lenguas se dan porque las nuevas variedades de inglés surgen en contextos multilingües, donde el inglés es llevado a una nueva tierra donde la población nativa habla otros idiomas y se ve obligada a aprender inglés para comunicarse con los colonos y aumentar su estatus social. Estos procesos suelen estar entrelazados y no es posible distinguir los efectos de unos procesos de los de otros. Algunos fenómenos derivados del contacto lingüístico y la situación de adquisición de un segundo idioma son las tendencias simplificadoras que se encuentran en las variedades del inglés como segundo idioma (ESL), como el principio transfer to somewhere (Andersen 1983), el principio de shortest path (Wald 1996), la teoría de markedness (Tschichold 2002), el principio del teddy bear (Hasselgre 1994), la evitación de redundancias (J. Williams 1987), entre otros, y también la influencia y transferencia de las características tipológicas de las lenguas sustrato habladas en la región en cuestión (E. W. Schneider 2007: 88-107). El efecto de estos procesos en los Nuevos Ingleses ha sido estudiado y explicado en varios estudios (ver, por ejemplo, Platt, Weber y Ho 1984; J. Williams 1987; Thomason y Kaufman 1988; Thomason 2001; Sharma 2005, 2009, 2012; Gut 2011a; Lim 2012, 2017; Steger y W. E. Schneider 2012; Bao 2017; Suárez-Gómez 2017; E. W. Schneider 2018; Van Rooy 2020) pero el sistema de complementación no ha recibido mucha atención, aunque a menudo se destaca como un ejemplo clásico donde tienen lugar los procesos de innovación los Nuevos Ingleses (E. W. Schneider 2007: 86). Olavarría de Ersson y Shaw (2003: 138) y Mukherjee y Hoffmann (2006: 148) sostienen que, dado que la complementación es una característica estructural del lenguaje, es razonable esperar una diferenciación regional en esta área. De hecho, el extenso cuerpo de investigación sobre variación y cambio en el área de la complementación en la historia del inglés es un testimonio de su interés. Los continuos cambios que han tenido lugar durante los últimos siglos se conocen como el Great Complement Shift (Rohdenburg 2006b: 143; ver también, entre otros, Warner 1982; Fischer 1988, 1989; Fanego 1990b, 1992, 1996a, 1996b, 1996c, 1998, 2004b, 2004c , 2007, 2010, 2016; Rohdenburg 1995, 2006b, 2014; Rudanko 1998, 2000, 2011; Miller 2002; Los 2005; Vosberg 2006; y de Smet 2008a, 2008b, 2009, 2010, 2013, 2014). Sin embargo, a pesar de una extensa investigación sobre la variación diacrónica, su estado en el inglés actual y en los Nuevos Ingleses no se ha abordado en profundidad (Fanego 2007: 161). Varios estudios han informado sobre patrones innovadores en los sistemas de complementación de los Nuevos Ingleses. Por ejemplo, el uso de SCREEN como un verbo intransitivo y los verbos PROTEST, FAREWELL y APPEAL como transitivoS en el inglés de Nueva Zelanda (Hundt 1998; E. W. Schneider 2007); el verbo PICK UP usado transitivamente en los ingleses de África Oriental, Singapur y Fiji (Platt, Weber y Ho 1984; Tent 2000: 376; E. W. Schneider 2004: 240, 2007); y la adición de partículas a los verbos, como REAR OFF y EAT OFF (E. W. Schneider 2007). Los estudios sobre la complementación verbal han sido hasta ahora limitados y se han centrado principalmente en los verbos transitivos y las construcciones Transfer-Caused-Motion (MTC) (ver Olavarría de Ersson y Shaw 2003; Mukherjee y Hoffmann 2006; Mufwene y Schilk 2008; Mufwene y Gries 2009; Mukherjee y Schilk 2012; Bernaisch 2013; Deshors 2014), así como sobre la competencia entre gerundios e infinitivos (Deshors 2015; Deshors y Gries 2016). Sin embargo, hay una falta de investigación sobre formas alternativas de decir lo mismo en la complementación verbal (Labov 1972: 188). Las tendencias simplificadoras del sistema de complementación inglés son principalmente visibles en la elección de construcciones más explícitas y transparentes, más fáciles de producir y generalmente aprendidas antes que sus alternativas. La transferencia gramatical de las lenguas de sustrato también se puede ver en el uso en inglés de patrones de complementación exclusivos de estas lenguas y en las frecuencias de uso de construcciones canónicas del inglés. Por ejemplo, los hablantes de inglés como segundo idioma (ESL) usarían patrones que no existen en su lengua de sustrato con menos frecuencia que los hablantes nativos de inglés (ENL). Un caso específico es la clase de verbos retrospectivos, que incluye los verbos REMEMBER, REGRET y FORGET . Estos se han estudiado extensamente en la historia del inglés, con especial énfasis en REMEMBER, pero no en el inglés moderno y los Nuevos Ingleses. Los verbos retrospectivos pueden ir seguidos de dos patrones de complementación clausal funcionalmente diferentes y, por lo tanto, no es posible alternar entre los dos. Estas son cláusulas de infinitivo, que indican que la acción o evento tiene lugar después (y como resultado de) del proceso mental denotado por el verbo principal (Quirk, Greenbaum, Leech y Svartvik 1985: 1193), y las cláusulas de participio -ing, que se refieren a un evento u ocasión anterior que viene a la mente en el momento indicado por el verbo principal (Quirk et al. 1985: 1193). Lamentablemente, sin embargo, la variación entre las cláusulas de participio -ing y las cláusulas finitas declarativas con la conjunción that es menos categórica o probabilística, ya que pueden usarse indistintamente sin un cambio aparente en el significado, como en I regret moving to New York, I regret that I moved to New York. Desde una perspectiva diacrónica, la variación entre ambos patrones se hizo posible con la adquisición de rasgos verbales por parte de los participios -ing y su posterior incremento como patrón de complementación a partir del siglo XIV (Fanego 1996a: 33, 1996b: 98, 1998: 88, 2004a: 325, 2004b: 7-8, 2004c: 28, 2006: 96, 2007: 168, 2016: 88; Rissanen 1999: 291). Esta tesis tiene como objetivo proporcionar una descripción exhaustiva del perfil de complementación del verbo REGRET en los nuevos ingleses en la actualidad y examinar los mecanismos que gobiernan la variación entre patrones funcionalmente similares. Es un estudio empírico basado en la metodología de corpus y sigue un diseño variacionista. Con datos del inglés utilizado en Internet (Corpus of Global Web-Based English - GloWbE), examino 16 variedades de inglés: Estados Unidos, Gran Bretaña, India, Sri Lanka, Pakistán, Bangladesh, Singapur, Malasia, Filipinas, Hong Kong, Sudáfrica, Nigeria, Ghana, Kenia, Tanzania y Jamaica. En términos generales, me centro, por un lado, en patrones de complementación innovadores observados en diferentes variedades del inglés en todo el mundo. Por otro lado, exploro la alternancia entre cláusulas de participio -ing y cláusulas finitas con that con significados temporales anteriores y simultáneos. Con el método comparativo variacionista de los estudios de dialectología, doy prominencia a los procesos de elección lingüística más que a las frecuencias, de modo que las similitudes y diferencias entre las variedades en términos de su elección de complemento del verbo REGRET se hacen visibles al observar la jerarquía de los efectos de un factor, la magnitud del efecto de un factor y la significancia estadística de un factor en cada variedad. Si estas medidas varían entre variedades, esto indicaría que las gramáticas subyacentes de las variedades inglesas investigadas son diferentes (Tagliamonte 2012). Utilizando modelos de regresión logística, árboles de inferencia condicional, análisis de bosques aleatorios y análisis de agregación multidimensional, probé los diferentes factores extra e intralingüísticos mencionados anteriormente que pertenecen a los Nuevos Ingleses: continuidad en la distribución de patrones de complementación entre generaciones, creación de nuevos patrones, procesos de lenguas en contacto y adquisición de lenguas, incluidas las características tipológicas de las lenguas sustrato de cada región que también pueden modelar la variación, y representé gráficamente cuán diferentes son las gramáticas subyacentes. En particular, los temas de investigación abordados en esta tesis son los siguientes. El primer conjunto de preguntas de investigación, (i) y (ii), se refieren a los patrones complementarios que se encontrarán: i. ¿Están todos los patrones de complementación canónicos descritos para el verbo REGRET disponibles en las gramáticas, diccionarios y bases de datos de referencia disponibles en las 16 variedades de inglés? ii. ¿Existen nuevos patrones de complementación para el verbo REGRET distintos de los mencionados en gramáticas, diccionarios y bases de datos de referencia? El segundo conjunto de preguntas de investigación, de (iii) a (v), involucra comparaciones entre variedades y los factores que dan forma a las diferencias entre variedades: iii. ¿Seleccionan los hablantes de diferentes variedades los mismos patrones de complementación verbal y con la misma frecuencia con el verbo REGRET? Si no es así, ¿Son las diferencias estadísticamente significativas? ¿Qué factores son responsables de estas diferencias? iv. ¿Qué factores determinan la elección del patrón de complementación para el verbo REGRET en cada una de las variedades estudiadas? ¿Cuál es la contribución relativa de los factores en cada variedad? ¿Cuál es la jerarquía de factores en cada variedad? v. ¿Cómo se agrupan las diferentes variedades de inglés según las razones por las que los hablantes seleccionan los patrones de complementación disponibles para el verbo REGRET? Esta tesis está estructurada de la siguiente manera. Los capítulos 2 y 3 contextualizan el análisis realizado en esta tesis al proporcionar una descripción general del sistema de complementación verbal del inglés, incluido el de REGRET, y una visión de la investigación de los Nuevos Ingleses, respectivamente. El capítulo 2 comienza con una breve descripción general de los patrones de complementación verbal disponibles en inglés moderno, es decir, patrones finitos, como cláusulas declarativas con that y cláusulas interrogativas con wh-, patrones no finitos, cláusulas de infinitivo y cláusulas de participio -ing. A continuación, se traza la evolución histórica de los dos patrones de complementación en los que se centra este estudio, a saber, las cláusulas declarativas con la conjunción that y las cláusulas de participio -ing. El capítulo concluye con los patrones de complementación en inglés del verbo REGRET reflejados en gramáticas, diccionarios y bases de datos de referencia y una revisión de investigaciones previas sobre este verbo, que adopta principalmente una perspectiva histórica. El capítulo 3 se abre con una introducción general a la génesis del campo de los Nuevos Ingleses en la década de 1980 y los modelos presentados para describir y clasificar estas variedades, desde la clasificación innovadora de Barbara Strang en hablantes A, hablantes B y hablantes C (1970) al último Extra- and Intra-Territorial Forces Model Buschfeld y Kautzsch (2017). En la descripción de los modelos, el capítulo 3 presta especial atención al Dynamic Model de E. W. Schneider (2003, 2007) y su descripción de la evolución de las variedades inglesas, el inglés postcolonial en su terminología, en cinco fases por ser el más aceptado para el análisis de los Nuevos Ingleses, como los que se estudian aquí. Luego, las 16 variedades investigadas se describen en términos de (i) su evolución sociohistórica en referencia aquí al Dynamic Model y (ii) al sistema de complementación de las lenguas sustrato más habladas del territorio, ya que tanto (i) como (ii) puede tener un efecto sobre el perfil actual de complementación del verbo REGRET en una variedad determinada. El capítulo termina con una descripción general de los procesos y factores que afectan el surgimiento y la evolución del inglés postcolonial, a saber, la continuidad, la innovación y el contacto. Además de estos, el capítulo revisa otros predictores de variación potencialmente relevantes, especialmente relacionados con el contacto de lenguas y la adquisición de segundas lenguas. La metodología seguida en esta tesis (ver Capítulo 4) entra en el ámbito de la lingüística de corpus con un diseño variacionista. Obtuve los datos del corpus GloWbE, que contiene lenguaje de Internet, y los analicé manualmente para identificar y descartar falsos positivos y ejemplos no válidos. Codifiqué los ejemplos válidos restantes para una serie de predictores semánticos y sintácticos considerados en la bibliografía como posibles factores explicativos de la alternancia entre patrones finitos y no finitos. Estos factores son tipo de patrón de complementación, relación temporal entre la cláusula principal y la de complemento, significado de los verbos en la cláusula principal y de complemento, animación de sujeto de cláusula de complemento, tipo de sujeto en cláusulas principal y de complemento, voz de la cláusula de complemento, presencia de marcadores de negación en la cláusula de complemento, complejidad de la cláusula de complemento, presencia de material intermedio entre las dos cláusulas, horror aequi y correferencialidad de los sujetos. El análisis de algunos de estos predictores me permitió probar el Principio de Complejidad (Rohdenburg 1996, 2006b) y el Principio Horror aequi (Brugmann 1909; Fanego 1996a, 1997; Rohdenburg 2003, 2006b; Vosberg 2003b, 2009). Utilizando el método comparativo de la sociolingüística variacionista y la dialectometría cuantitativa, pude medir el grado de similitud y diferencia entre variedades regionales. Para ello, realicé modelos de regresión logística binaria, árboles de inferencia y análisis aleatorios de bosques y análisis agregados multidimensionales de dos tipos (análisis de conglomerados jerárquicos y redes filogenéticas no jerárquicas (NeighbourNets)). Estos proporcionaron la información necesaria sobre la jerarquía de efectos dentro de los factores, la magnitud del efecto de cada factor y su significación estadística. El análisis de datos (capítulo 5) muestra que todos los patrones de complementación canónicos del verbo REGRET discutidos en gramáticas generales, diccionarios y bases de datos están en uso en el lenguaje de Internet de los Nuevos Ingleses. Se trata de frases nominales, las cláusulas de participio con y sin sujeto explícito, cláusulas infinitivas sin sujeto, cláusulas finitas declarativas con that, cláusulas finitas interrogativas con wh- y la construcción it that. Sin embargo, dos hallazgos se destacan en el patrón de complementación general de REGRET en GloWbE. Primero, el reducido número de ejemplos encontrados de la construcción it that lo cual confirma afirmaciones anteriores sobre su obsolescencia en el inglés moderno a pesar de su alta frecuencia en las primeras etapas del inglés. En segundo lugar, el corpus contiene patrones de complementación que no se han tenido en cuenta hasta ahora. Los más relevantes son las frases preposicionales, ya que son relativamente frecuentes y su uso abarca todas las variedades, lo que sugiere que merecen atención como un patrón potencial de complementación innovadora en el siglo XXI. En el conjunto de datos, diferentes preposiciones siguen al verbo REGRET (for, about, over, of, on, at, in, after, from, towards, upon, y with), y dos de ellas, for y about, destacan por su frecuencia relativamente alta. En términos generales, estas preposiciones tienden a ir seguidas de un sintagma nominal, pero las cláusulas de participio -ing también son comunes; la variación entre los dos patrones difiere entre variedades y preposiciones. He considerado diferentes hipótesis para el surgimiento del patrón de complemento preposicional y me inclino a considerarlo como una consecuencia de la analogía con varias construcciones. Las fuentes de la analogía serían los gerundios preposicionales (she delighted in doing it), el sustantivo regret (I feel regret for your loss), otras construcciones relacionadas semánticamente, como be sorry for/about something y otros verbos preposicionales (I care/feel for you). La presencia de REGRET seguido de una frase preposicional confirma hallazgos previos que muestran que la aparición de nuevos verbos preposicionales en los Nuevos Ingleses es un fenómeno bastante común (ver, por ejemplo, Hoffmann 2018). Otros patrones de complementación encontrados en el corpus son infrecuentes y no constituyen, en términos de Bamgbose (1998), innovaciones claras. Estas son cláusulas S infinitivo con to, infinitivos sin to, it infinitivo con to, that infinitivo con to, that -ing, (S) participios y cláusulas for NP -ing. El análisis cualitativo también revela nuevos usos para algunos de los patrones de complementación canónicos, es decir, cláusulas de participio -ing y cláusulas de infinitivo, en términos de la relación temporal que estos patrones expresan. Las cláusulas de participio -ing, las cuales se espera que transmitan relaciones temporales anteriores y simultáneas, en mis datos encontré que también expresan una relación temporal posterior (As much as I regret reminding you, you did once mistake polished...), pero su uso no está muy extendido. Con respecto al infinitivo, estos denotan relaciones temporales posteriores con respecto a la cláusula principal, pero también he encontrado ejemplos con relaciones temporales anteriores y simultáneas. Los infinitivos con relación temporal anterior (While we regret to see the decline in PassaPassites) se dan en todas las variedades estudiadas y el número de ejemplos es relativamente alto. Los infinitivos con relación temporal simultánea también ocurren en la mayoría de las variedades inglesas, pero el número de ejemplos es menor (Never regret to be a Nigerian my brothers). El reducido número de ejemplos encontrados con estas relaciones temporales impide su clasificación como usos innovadores, teniendo en cuenta el factor demográfico de Bamgbose (1998). Sin embargo, dado que estos nuevos usos se atestiguan en todas o casi todas las variedades, yo discuto que estos patrones deberían ser explorados con más profundidad como posibles innovaciones en el perfil de complementación del verbo REGRET: pueden convertirse en patrones innovadores en un futuro próximo si su uso continúa extendiéndose por toda la población. En el capítulo 6, analizo la alternancia entre las cláusulas de participio -ing y las cláusulas finitas declarativas con that. El primer análisis de regresión de esta alternancia considera exclusivamente el factor para las variedades inglesas. Los resultados muestran diferencias significativas entre el inglés británico y nueve de las variedades ESL (India, Sri Lanka, Pakistán, Bangladesh, Hong Kong, Nigeria, Ghana, Kenia y Tanzania). La mayoría de las variedades de ESL/ESD tienen una tendencia más fuerte por uso de cláusulas finitas en comparación con el inglés británico o estadounidense. Esto se explica como una combinación de factores, que incluyen (i) la retención de una distribución anterior en la variedad de entrada, es decir, la distribución entre las cláusulas de participio -ing y cláusulas finitas con that de los siglos XVIII y XIX en el inglés británico cuando las cláusulas finitas eran mucho más frecuentes que las de participio -ing, las cuales todavía se estaban introduciendo en el sistema de complementación verbal del inglés; (ii) desconocimiento del verbo REGRET en las variedades ESL, lo que aumenta la tendencia a utilizar estructuras más transparentes; y (iii) los universales del contacto de lenguas y de la adquisición de segundas lenguas, y más precisamente, la tendencia a favorecer construcciones más transparentes. Las preferencias de distribución de las cláusulas finitas con that entre variedades son sensibles a las fases evolutivas del Dynamic Model, ya que las variedades menos avanzadas del inglés tienen proporciones más altas de esas cláusulas, así como algunas distribuciones intermedias. Esto refuerza la idea de que la distinción ENL-ESL debe considerarse un continuo en lugar de dos categorías claras e independientes, y que las variedades pueden moverse a lo largo de este continuo. Solo uno de los principales factores estudiados demuestra no tener una fuerza explicativa en la distribución de los patrones de complementación en las variedades ESL, y esta es la potencial influencia de los patrones de complementación verbal de las principales lenguas sustrato habladas en las diferentes regiones. En cuanto a los predictores lingüísticos que juegan un papel estadísticamente significativo en las diferencias de distribución entre los dos patrones de complementación, los datos revelan diferencias sustanciales entre las variedades. De hecho, la única similitud entre la mayoría de las variedades estudiadas radica en el efecto predominante de la correferencialidad de los sujetos y la complejidad de la cláusula de complemento. Lo mismo ocurre con la jerarquía de factores, que resulta ser muy diferente entre variedades. Solo el factor de la correferencialidad de los sujetos parece tener un efecto consistente entre variedades, ubicándose como el más influyente. Estos resultados parecen apoyar la idea de que las diferentes variedades de inglés tienen diferentes gramáticas subyacentes, aunque se han heredado de una fuente común. El análisis de los predictores lingüísticos que acabo de mencionar contribuye a una mejor comprensión del impacto de dos principios populares en la lingüística inglesa, el Principio de Complejidad (Rohdenburg 1996, 2006b) y el Principio de Horror aequi (Vosberg 2003b, 2009). En primer lugar, el Principio de Complejidad no parece ser tan eficaz como se cree generalmente, como también se ha señalado en otros estudios anteriores (Cuyckens, D’hoedt y Szmrecsanyi 2014). De todos los predictores estudiados que se dice que aumentan la complejidad cognitiva, solo uno (la complejidad de la cláusula del complemento) tuvo un efecto consistente en la mayoría de las variedades. En cuanto al Principio Horror aequi, este no tiene ningún efecto sobre la alternancia entre los patrones de complementación con el verbo REGRET en ninguna de las variedades inglesas estudiadas. Los análisis de agregación multidimensionales (análisis de conglomerados jerárquicos y redes filogenéticas no jerárquicas; Capítulo 7) permiten agrupar las variedades en términos de similitudes y diferencias en la complementación de REGRET, que a su vez es una representación gráfica del grado en que difieren las gramáticas subyacentes de las variedades inglesas. Los análisis revelan una división de las variedades en dos grupos principales. La distribución general en dos grupos se puede explicar en primer lugar a través de las fases evolutivas de las variedades inglesas: las variedades inglesas más avanzadas (fases 4 y 5) se agrupan en un lado del NeighbourNet y las variedades menos avanzadas (fases 2 y 3) están agrupados en el otro lado. En segundo lugar, otra posible explicación de la distribución de las variedades encontradas es la ubicación geográfica: las agrupaciones de variedades geográficamente cercanas indican proximidad morfológica. Finalmente, el análisis también confirma que la forma en que las lenguas de sustrato marcan la complementación verbal no condiciona la variación, lo que contradice hipótesis y hallazgos previos. Esta tesis intentó contribuir a los campos de la complementación verbal de los Nuevos Ingleses explorando los factores intra- y extralingüísticos que determinan la variabilidad del perfil de complementación del verbo REGRET en las 16 variedades del inglés en un corpus basado en el lenguaje de internet. Si bien el análisis realizado en esta tesis no contradice afirmaciones anteriores sobre la alternancia entre complementación finita y no finita y los Nuevos Ingleses, es de destacar que utilizó una metodología innovadora e incluye un gran conjunto de datos, poniendo así la investigación previa en un terreno empírico sustancialmente más sólido. Desde un punto de vista metodológico, esta tesis aboga por una combinación de análisis cualitativos y cuantitativos. Se necesitan análisis cualitativos para identificar nuevos patrones inesperados, detectar nuevos significados en patrones antiguos y trabajar con ejemplos exclusivamente válidos (eliminando por completo los falsos positivos de las bases de datos). Los análisis cuantitativos son esenciales para medir la fuerza de los predictores intra- y extralingüísticos en la variación estudiada. Por ejemplo, el descubrimiento de frases preposicionales en la mayoría de las variedades investigadas, que proporciona una evidencia más de la conocida tendencia del inglés mundial para la formación de nuevos verbos preposicionales, solo puede lograrse mediante un análisis cualitativo de todos los ejemplos recuperados. De manera similar, solo el análisis cuantitativo de predictores internos y externos en cada variedad individual puede ofrecer nuevos conocimientos sobre la variación intravarietal, que no es visible a simple vista. Estos ejemplos ilustran la necesidad de combinar ambos enfoques para obtener una comprensión más profunda de este y otros fenómenos sintácticos. Esta tesis también arrojó luz sobre las similitudes y diferencias entre variedades y las posibles razones y determinantes, tanto intralingüísticas como extralingüísticas, y destacó el gran valor del estudio crosslingüístico. La amplia variedad de variedades de inglés que ofrece el Corpus of Global Web-Based English (GloWbE) me permitió dar cuenta de una gran cantidad de variables en términos de idiomas de sustrato, ubicación geográfica y evolución sociohistórica, lo que no habría sido posible si las variedades hubieran sido menos y se hubieran limitado a una zona geográfica. Los resultados obtenidos proporcionan más evidencia de que las variedades ESL en inglés tienden a ser más transparentes que las variedades ENL, como se discutió en investigaciones anteriores, y apuntan a su evolución socio-histórica, medida en términos del Dynamic Model de E. W. Schneider (2007) como uno de los principales factores de influencia junto con la ubicación geográfica. Finalmente, la tesis contribuye al estudio del lenguaje de Internet, que está recibiendo cada vez más atención por parte de la comunidad investigadora, pero aún no se ha investigado, a menudo por la falta de fuentes de datos sistematizadas. El presente estudio se puede mejorar y ampliar de las siguientes formas. Desde una perspectiva metodológica, realizar el mismo tipo de análisis de regresión en todas las variedades estudiadas puede arrojar aún más luz sobre las diferencias entre ellas, especialmente en lo que respecta a la fuerza de los efectos de los factores individuales. Un buen candidato para hacer esto posible es la inferencia bayesiana, con su uso de priors que informan al modelo sobre ciertos aspectos lingüísticos que conocemos previamente y que pueden no estar necesariamente presentes en el conjunto de datos (por ejemplo, la falta de ejemplos con sujetos inanimados en ciertas variedades del inglés). El uso de la misma técnica de modelado en todas las variedades también abriría la puerta a metodologías más nuevas y avanzadas, como el Variation-Based Distance and Similarity Modeling (VADIS; Szmrecsanyi, Grafmiller y Rosseel 2019) mencionado en el capítulo 4, que ofrecería una representación aún más visual de las similitudes entre variedades con imágenes en 3D con matrices de distancia medidas con las estimaciones de los modelos de regresión en lugar de proporciones simples. Esta tesis también puede complementarse de diversas formas, en particular con estudios de actitud lingüística, estudios de percepción y juicios de aceptabilidad, que pueden ser herramientas adecuadas para obtener más información sobre las razones de la variación estudiada. Este es especialmente el caso de los resultados obtenidos con respecto a los nuevos patrones de complementación y nuevos usos de los patrones canónicos. El punto de vista de los hablantes de las variedades individuales ayudaría a categorizar estos sucesos como innovaciones aceptadas, patrones incipientes o errores de aprendizaje o desempeño, entre muchas otras categorías intermedias. De manera similar, incluir las variedades de estudiantes de inglés como lengua extranjera (EFL) en el estudio respaldaría aún más la hipótesis generalizada de que los universales del contacto de lenguas y la adquisición de segundas lenguas se entrecruzan en la génesis y evolución del inglés en general y en el sistema de complementación de estas variedades en particular. La inclusión de variedades del inglés como lengua extranjera puede incluso proporcionar una mejor comprensión de la influencia de las lenguas de sustrato y posiblemente la ubicación geográfica. Finalmente, dada la divergencia en el sistema de complementación entre diferentes verbos, sería de gran interés la comparación con otros verbos retrospectivos como REMEMBER y FORGET.