¿ Cómo estudiar el cambio de código ?incorporación de diferentes metodologías en el caso de varias comunidades bilingües

  1. Amaia Munarriz 1
  2. Maria del Carmen Parafita Couto 2
  1. 1 Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea
    info

    Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

    Lejona, España

    ROR https://ror.org/000xsnr85

  2. 2 Leiden University
    info

    Leiden University

    Leiden, Holanda

    ROR https://ror.org/027bh9e22

Revista:
Lapurdum: euskal ikerketen aldizkaria

ISSN: 1273-3830

Ano de publicación: 2014

Número: 18

Páxinas: 43-73

Tipo: Artigo

DOI: 10.4000/LAPURDUM.2494 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Lapurdum: euskal ikerketen aldizkaria

Resumo

El estudio del cambio de código y más específicamente de las restricciones que rigen el habla bilingüe es uno de los temas en pleno auge en la lingüística. Se han propuesto varios modelos teóricos que intentan dar cuenta de los fenómenos que suceden principalmente en « puntos de conflicto », es decir, en estructuras en las que las gramáticas de las lenguas difieren. El objetivo de este trabajo es ofrecer una visión de conjunto de las diferentes metodologías para estudiar las características gramaticales del habla bilingüe en los puntos de conflicto, en base a los resultados obtenidos en estudios ya existentes de algunas comunidades bilingües. Se ofrecerá una breve descripción de algunas de las metodologías usadas, desde métodos más naturales (datos de corpus) hasta métodos más experimentales como las tareas de elicitación (semi-espontánea) y los juicios de aceptabilidad, así como algunos más recientes basados en la medición de la respuesta electrofisiológica mediante potenciales evocados. Se analizará en qué medida permiten los datos obtenidos mediante los métodos expuestos elucidar la teoría lingüística, mediante los resultados obtenidos en estudios recientes de bilingües galés-inglés, euskera-castellano, y papiamento-holandés. Se presentarán los resultados más relevantes de dichos estudios con el objetivo de explorar algunos de los conflictos gramaticales que surgen a nivel del sintagma nominal cuando las propiedades de las lenguas que se combinan en el cambio de código difieren, tal es el caso de a) el orden del adjetivo con respecto al del sustantivo (galés-inglés y papiamento-holandés), y b) la existencia o no de género gramatical (euskera-castellano). En general, los estudios corroboran la necesidad de integrar distintas metodologías para poder analizar en profundidad tanto las propiedades lingüísticas como las extralingüísticas del cambio de código.