El cuento más allá de la tradición literariael Taketori Monogatari como paradigma de la globalización de referencias culturales

  1. FRANCISCO MIGUEL OJEDA GARCÍA 1
  2. ALBA QUINTAIROS-SOLIÑO 2
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

  2. 2 Universidade de Vigo
    info

    Universidade de Vigo

    Vigo, España

    ROR https://ror.org/05rdf8595

Revista:
Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I

ISSN: 1697-7750

Ano de publicación: 2021

Número: 25

Páxinas: 265-284

Tipo: Artigo

DOI: 10.6035/CLR.2021.25.15 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

Taketori Monogatari (“The Tale of the Bamboo Cutter”) is considered one of the most preferred tales in Japan. Written during the Heianperiod (794–1185)in Japan, the tale of Kaguya, an enchanting princess from the Moon,has inspired all kinds of artworks, from films to videogames. The elements that define this story are worldwide known, becoming recognizable cultural references both in Japan and overseas.Our aim is to map how this folk tale has transcended the literary world to be part of a varied repertoire of contemporary Japanese productions and, particularly, anime (animation, manga, and videogames). Eighteen cases have been analysed, emphasizing storyline adaptations, presence of tropes, and depictions of Kaguya. The following conclusions have been drawn: a) the accuracy when retelling this tale is varied and can be divided in several levels; b) the purpose of retelling it meets the need for a story adapted to the imponderables of present-day Japanese society; and c) anime has a great educational function, transnationally conveying this folk tale, as well as enabling its learning at a global level.

Referencias bibliográficas

  • Aoyama, Gōshō (creador). 2005. «The Simultaneous Stage Advance and Kidnapping» [episodio]. En Detective Conan. Tokio: TMS Entertainment.
  • Brugué, Lydia y Auba Llompart. 2020. «The Strongest of the Fairies: Reworking Gender and Villainy in Walt Disney's Maleficent». En Contemporary Fairy-Tale Magic: Subverting Gender and Genre, ed. Lydia Brugué y Auba Llompart. Leiden: Brill.
  • Craig, Tim. 2018. «The “Cool Japan” Strategy: Industrial Policy for Cultural Industries». En Cool Japan. Case Studies from Japan’s Cultural and Creative Industries, ed. Tim Craig. Ashiya: BlueSky Publishing.
  • Falero, Alfonso. 2007. «La mitología como fuente del imaginario japonés: leyenda y arquetipos culturales». En Mitologías del imaginario japonés, ed. Mar Fernández, Javier Martínez, Pilar Garcés y Lourdes Terrón. Soria: Diputación Provincial de Soria.
  • Fujiko, Fujio (creador). 1983. «La niña robot» [episodio]. En Doraemon. Tokio: TV Asahi.
  • —. 2007. «Una princesa para Nobita» [episodio]. En Doraemon. Tokio: TV Asahi.
  • Heredia-Pitarch, David. 2016. Anime! Anime! 100 años de animación japonesa. Madrid: Diábolo.
  • Horno-López, Antonio. 2013. Animación japonesa. Análisis de series de anime actuales. Universidad de Granada.
  • Inti Creates. 2007. Shin Chan: ¡Flipa en colores! [Nintendo DS]. Tokio: Banpresto.
  • Jenkins, Henry. 2008. Convergence Culture. La cultura de la convergencia de los medios de comunicación. Barcelona: Paidós.
  • Keene, Donald. 1999. Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century. Nueva York: Columbia University Press.
  • Kishimoto, Masashi (creador). 2007–2017. Naruto Shippūden [serie]. Tokio: Pierrot.
  • Kyogoku, Aya (directora). 2020. Animal Crossing: New Horizons [Nintendo Switch]. Kioto: Nintendo.
  • Miyamoto, Hiroaki (director). 2019–2020. Star☆Twinkle Pretty Cure [serie]. Tokio: Toei Animation.
  • Moreira-Apolo, M.ª Alejandra. 2016. Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por Donald Keene en su traducción al inglés de los primeros dos capítulos del cuento “The Tale of the Bamboo Cutter” para transmitir el mensaje del texto original japonés. Pontificia Universidad Católica del Ecuador.
  • Ogáyar-Marín, Francisco J. y Francisco M. Ojeda-García. 2016. «El mito en la modernidad a través del anime japonés». En Revista Nuevas Tendencias en Antropología, 7: 111–132.
  • Ojeda-García, Francisco M. 2017. «Isshoni ikimashō! Mito, anime e hiperrealidad: abriendo caminos hacia una ecología de la animación». En Revista Nuevas Tendencias en Antropología, 8: 21–58.
  • Quintairos-Soliño, Alba. 2020. «Contemporary Japanese Folktales Represented in Anime: the Paradigmatic Case of InuYasha». En Contemporary Fairy-Tale Magic: Subverting Gender and Genre, ed. Lydia Brugué y Auba Llompart Leiden: Brill.
  • Rubio, Carlos. 2007. Claves y textos de la literatura japonesa. Una introducción. Madrid: Cátedra.
  • —. 2012. Los mitos de Japón: entre la historia y la leyenda. Madrid: Alianza.
  • Shimizu, Yuko (creadora). 1993. «La princesa de bambú» [episodio]. En Hello Kitty. Tokio: Sanrio.
  • Shinohara, Toshiya (director). 2002. InuYasha the Movie: The Castle beyond the Looking Glass. Tokio: Tōhō.
  • Shirane, Haruo. 2012. Traditional Japanese Literature. Nueva York: Columbia University Press.
  • Takagi, Kayoko (ed.). 2004. El cuento del cortador de bambú. Madrid: Cátedra.
  • Takahashi, Rumiko (creadora). 1981–1986. Urusei Yatsura [serie]. Tokio, Toyama: Pierrot/Studio Deen.
  • Takahata, Isao (director). 2013. El cuento de la princesa Kaguya [película]. Tokio: Studio Ghibli.
  • Takeuchi, Naeko (creadora). 1992. Sailor Moon [serie]. Tokio: Toei Animation.
  • —. 1994. Sailor Moon S: The Movie [película]. Tokio: Toei Animation.
  • Usui, Yoshito (creador). 1997. «¡Hey! ¡Que Himawari es una princesa!» [episodio]. En Shin-chan. Tokio: Shin-Ei Animation.
  • Usui, Yoshito (creador). 1997. «¡Hey! ¡Que Himawari es una princesa!» [episodio]. En Shin-chan. Tokio: Shin-Ei Animation.
  • —. 2013. «Leyendas urbanas de Kasukabe III - La misteriosa Kaguya de bambú» [episodio]. En Shin-chan. Tokio: Shin-Ei Animation.
  • Vidal-Pérez, Luis A. 2010. El anime como elemento de transculturación. Caso: Naruto. Universidad César Vallejo.
  • Wakabayashi, Atsushi (director). 2015–2016. Garo: The Crimson Moon [serie]. Tokio: MAPPA.
  • Watase, Yū (creador/a). 2000. Ayashi no Ceres [serie]. Tokio: Pierrot.
  • Yakuwa, Shinnosuke (director). 2019. Doraemon the Movie: Nobita’s Chronicle of the Moon Exploration [película]. Tokio: Tōhō.
  • Yoshizaki, Mine (creador). 2005. «La tropa Keroro pide la luna» [episodio]. En Sargento Keroro. Tokio: Sunrise.