Miradas paratraductoras al espacio urbano de Bilbao

  1. Romasanta González, Mª Angeles
Dirixida por:
  1. José Yuste Frías Director

Universidade de defensa: Universidade de Vigo

Fecha de defensa: 12 de decembro de 2023

Tribunal:
  1. Antonio Bueno García Presidente/a
  2. Anxo Fernández Ocampo Secretario
  3. Aurora Ruiz Mezcua Vogal
Departamento:
  1. Tradución e lingüística

Tipo: Tese

Resumo

El objetivo principal de esta tesis es exponer y presentar de forma empírica que la noción de paratraducción es una herramienta de investigación científica indispensable para la teoría y práctica de la traducción en cualquiera de sus especialidades a través de sus tres niveles de aplicación: el nivel empírico o paratraductivo, el nivel sociológico o protraductivo y el nivel discursivo o metatraductivo. El espacio urbano es un conglomerado de textos y paratextos que se muestran en los espacios liminales y que impactan de forma directa en la traducción de ese espacio. A través de un recorrido por el espacio urbano de Bilbao estudiamos los cambios acometidos tras el desmantelamiento de la industria pesada y el impacto de todos esos cambios en la identidad y la marca de Bilbao, así como el impacto en sus habitantes. Las relaciones que paralela e intrínsecamente se establecen son infinitas como infinitas son las formas en la que estos términos se paratraducen con el fin de hacerse visibles a otras identidades y otras marcas para establecer la base de una comunicación bidireccional que redunde en un enriquecimiento mutuo sin excluir ningún principio, un verdadero mestizaje. La identidad, el mestizaje, el símbolo, la presencia del Otro, todo está en el mismo plano urbano, sin embargo, cada concepto se muestra de una manera diferente dejando patente, o intentando dejar patente, su espacio, su hueco, su marca personal. La necesidad de revisar y (re)analizar cada uno de estos conceptos en el entorno urbano y en relación con la paratraducción es cada vez más imperante porque solo siendo capaces de percibir las señales paratraductivas del entorno podemos ser capaces de llegar a una posible traducción.