Xoán Montero Domínguez, ed. El doblaje. Nuevas vías de investigación [Dubbing. New avenues for research](Interlingua 163). Granada: Comares, 2017. xi, 118 pp.
-
1
Universidade de Vigo
info
ISSN: 0924-1884, 1569-9986
Año de publicación: 2018
Volumen: 30
Número: 2
Páginas: 338-343
Tipo: Reseña
Otras publicaciones en: Target. International Journal of Translation Studies
Referencias bibliográficas
- Ávila Bello, (1997), El doblaje
- Barambones Zubiria, (2016), Senez, 47, pp. 219
- 10.24310/TRANS.2013.v0i17.3234
- Chaume Varela, (2007), Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 6, pp. 203
- 10.24310/TRANS.2013.v0i17.3225
- Chaume Varela, (2013), The Routledge Handbook of Translation Studies, pp. 288
- Espasa, (2004), Quaderns Divulgatius
- Fodor, (1976), Film Dubbing: Phonetic, Semiotic, Esthetic and Psychological Aspects
- Izard, (1992), La traducció cinematogràfica
- Larrinaga Larrazabal, (2007), Senez, 34, pp. 83
- 10.1075/babel.56.2.01mat
- Montero Domínguez, (2010), Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña. Experiencias investigadoras e profesionais, pp. 59
- 10.3726/978-3-653-04446-1/18
- Montero Domínguez, (2016), Traducir e interpretar lo público, pp. 195
- 10.1080/10304319109388216