Publicacións (30) Publicacións de ANXO FERNANDEZ OCAMPO

2022

  1. Mirar y crear imágenes para los estudios de traducción

    Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación (Peter Lang Alemania), pp. 113-146

2019

  1. El uniforme hace el intérprete: French Interpreter Policeman, de George Méliés

    Intérpretes de cine: análisis del papel mediador en la ficción audiovisual (Peter Lang Suiza), pp. 11-24

2016

  1. La Zona. Límite, traducción y espacio social

    Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 91-104

2014

  1. Interpretar o traducir el patrimonio

    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 96, pp. 135-143

  2. Interpretar o traducir el patrimonio

    Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis (Peter Lang Alemania), pp. 135-143

2012

  1. Miro de Xanuco e a escritura fotográfica rural dos ano 1950

    Palabra viva: Galicia e Hispanoamérica (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 147-174

2008

  1. Contos de ida e volta

    Difusora de Letras, Artes e Ideas

  2. Prácticas verbais e dimensión patrimonial

    Revista galega de educación, Núm. 41, pp. 17-20

2006

  1. Accións de salvagarda para o patrimonio cultural inmaterial

    Cultura tradicional e desenvolvemento rural (Universidade de Vigo), pp. 71-76

  2. Cago na guineta: da salvagarda como reciprocidade entre texto e habitante

    Cultura tradicional e desenvolvemento rural (Universidade de Vigo), pp. 239-243

2005

  1. Baixo o impulso da repetición: Historia de la traducción en España

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 11, pp. 259-264

2003

  1. O despeito de Mami Wata: a actitude holística nos Estudos sobre tradución

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 9, pp. 71-80

  2. Terminoloxía da traducción trad.

    Servizo de Publicacións

2001

  1. Traductores de acolá: os intérpretes de enxamedas

    Estudios sobre humor literario (Servizo de Publicacións), pp. 387-396

2000

  1. Censura democrática: [Carta ao] Sr. D. Juan Ramón Lodares. Doctor en Filología Hispánica

    A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, Núm. 41, pp. 129-131

  2. Da etnografía á traducción literaria

    Identidades multiculturais, revisión dos discursos teóricos (Servizo de Publicacións), pp. 15-23

1999

  1. A variante total como forma de resistencia fronte ós modelos traducidos

    Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación (Servizo de Publicacións), pp. 61-67

  2. Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación ed. lit.

    Servizo de Publicacións