ANA
LUNA ALONSO
TITULAR DE UNIVERSIDADE - TEMPO COMPLETO
Xoán Manuel
Garrido Vilariño
Publicacións nas que colabora con Xoán Manuel Garrido Vilariño (9)
2014
-
Los planes de estudio de traducción e interpretación en las nacionalidades históricas del Estado español
Lingua, cultura e media (Aracne), pp. 615-638
2010
-
A Biblioteca Dixital da Tradución (1980-2005)
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation (Martin Meidenbauer Verlag), pp. 323-340
2008
-
El observatorio de la traducción en Galicia: A Biblioteca de Tradución
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI
2000
-
Censura democrática: [Carta ao] Sr. D. Juan Ramón Lodares. Doctor en Filología Hispánica
A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, Núm. 41, pp. 129-131
1999
-
A revista Grial, introductora de literaturas alleas: panorama das traduccións ó galego (ámbito francófono)
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación (Servizo de Publicacións), pp. 85-96
-
A traducción da énfase en Le fantôme de l'Opéra de Gaston Leroux
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación (Servizo de Publicacións), pp. 121-132
1998
-
O fantasma da ópera, Gaston Leroux
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 4, pp. 187-192
-
O fantasma do ópera
Edicións Xerais
1997
-
El traductor: Un agente de normalización lingüística en las lenguas minorizadas
La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción : actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción (Complutense), pp. 151-160