Liburu kapituluak (11) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak

1995

  1. El modelo de traducción y el traductor del discurso teatral

    Teatro y Traducción (Barcelona : Universitat Pompeu Fabra, 1995), pp. 37-46

  2. Introducción: perspectivas y nuevas ideas de fraseografía

    La fraseografía del s. XXI: nuevas propuestas para el español y el alemán (Frank & Timme), pp. 7-14

  3. L'impasse intime dans la création romanesque de Louise Maheux-Forcier

    Estudios en homenaxe ás profesoras Françoise Jourdan Pons e Isolina Sánchez Regueira (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 369-382

  4. La "Galatea" y el "Persiles"

    Cervantes (Centro de Estudios Cervantinos), pp. 157-172

  5. La Enseñanza del inglés como lengua B en la titulación de Traducción e Interpretación

    Filología inglesa y traducción: la lengua y la literatura en los nuevos currículos universitarios (Universidade de Vigo), pp. 147-156

  6. La Reforma de los planes de estudios, Filología Inglesa en la Universidad de Vigo

    Filología inglesa y traducción: la lengua y la literatura en los nuevos currículos universitarios (Universidade de Vigo), pp. 9-28

  7. La obra literaria de Miguel de Cervantes (Ensayo de un catálogo)

    Cervantes (Centro de Estudios Cervantinos), pp. 43-74

  8. Las silvas de Quevedo

    Estudios sobre Quevedo: Quevedo desde Santiago entre dos aniversarios (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 161-185

  9. O ensino da lingua galega na licenciatura de Traducción e Interpretación

    Actas do 1º Simposio Galego de Traducción (Edicións Xerais de Galicia), pp. 109-120

  10. Renovación na historiografía española: Antonio Eiras Roel e a recepción do movemento Annales en Galicia

    Historia a debate: Galicia (Historia a Debate), pp. 75-97

  11. Textos paralelos: proyecto de investigación

    V Encuentros complutenses en torno a la traducción: del 22 al 26 de febrero de 1994 (Complutense), pp. 168-176