Centro
Facultade de Filología e Traducción
Capítulos de Libro (34) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2005
-
"As Chamadas Perdidas" de Manuel Rivas vertidas en lingua portuguesa
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa I (Universidade de Vigo), pp. 141-148
-
"Eyes wide...spread": la mirada, el rostro y sus comportamientos como marcadores estilísticos de la construcción formal/conceptual en la obra de Stanley Kubrick
Reescribir ficciones: imágenes de la literatura en el cine y la televisión (Mirabel), pp. 17-38
-
"Notting Hill": una traducción audiovisual como herramienta para la enseñanza de técnicas generales de traducción
La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 241-249
-
A tradução do bilinguismo no teatro de Camões
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa I (Universidade de Vigo), pp. 83-97
-
Agrarismo y sociedad campesina en Galicia
Historia contemporánea de Galicia (Ariel España), pp. 461-492
-
Aproximación a la inserción laboral de los emigrantes gallegos en Buenos Aires (1900-1930)
Estudios sobre América, siglos XVI-XX: Actas del Congreso Internacional de Historia de América (Sevilla: Asociación Española de Americanístas, 2005), pp. 1625-1640
-
Desconstrucción, traducción y paratraducción en la era digital
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 59-84
-
Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras
Lingüística aplicada al aprendizaje de lenguas (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 237-248
-
Didáctica de la traducción inversa español-francés: el fin justifica los medios
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 147-172
-
Diátesis verbales y esquemas construccionales -verbos, clases semánticas y esquemas sintáctico-semánticos en el proyecto ADESSE
Entre semántica léxica, teoría del léxico y sintaxis (Peter Lang), pp. 373-384
-
El discurso narrativo en "Hija del mar", primera novela de Rosalía de Castro
Reescribir ficciones: imágenes de la literatura en el cine y la televisión (Mirabel), pp. 275-292
-
En la senda del conflicto lingüístico: la literatura infantil para niños sordos
Mundos en conflicto: representación de ideologías, enfrentamientos sociales y guerras en la literatura infantil y juvenil (Servizo de Publicacións), pp. 567-579
-
En torno a la identidad gallega e irlandesa: aproximación lingüística y literaria
Cultura y literatura popular: manifestaciones y aproximaciones en (con)textos irlandeses, angloamericanos y otros (Grupo de investigación escritoras y escrituras), pp. 53-64
-
Fossilization in L2 and L3
Studies of Fossilization in Second Language Acquisition (Channel View Publications), pp. 83-99
-
La "natural" presentación de Don Álvaro
A zaga de tu huella: homenaje al prof. Cristóbal Cuevas (Asociación para el Estudio, Difusión e Investigación de la Lengua y Literatura Españolas), pp. 559-572
-
La cooperación transfronteriza Galicia-Norte de Portugal: bases y evolución histórica
El diálogo entre los pueblos y las culturas en el marco de las relaciones eurolatinoamericanas: las perspectivas de las entiades subestatales. El caso de Galicia (Madrid : Dijusa, 2005), pp. 77-96
-
La qualité en traduction: contexte professionnel et contexte pédagogique
On the relationships between translation theory and translation practice (Peter Lang), pp. 225-236
-
La revisión de la narrativa de esclavas en el cine feminista afro-americano: "Beloved"
Reescribir ficciones: imágenes de la literatura en el cine y la televisión (Mirabel), pp. 347-356
-
La traducción publicitaria en un mercado plurilingüe: el caso gallego
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad (Servizo de Publicacións), pp. 67-99
-
North American native autobiographies and Latin American testimonios: the dialogic self
Post/imperial encounters: Anglo-Hispanic cultural relations (Rodopi), pp. 119-135