Centre
Facultade de Filoloxía e Tradución
Chapitres d'ouvrages (47) Publications auxquelles un chercheur a participé
2010
-
"Big Fish" de Tim Burton o la necesidad de narrar
Diálogos intertextuales 4, "discursos (audio)visuales para un receptor infantil y juvenil": estudios de literatura infantil y juvenil : medios audiovisuales (Peter Lang), pp. 139-148
-
A Biblioteca Dixital da Tradución (1980-2005)
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation (Martin Meidenbauer Verlag), pp. 323-340
-
A autoría das traduccións en Galicia
Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas (Peter Lang), pp. 139-158
-
A crítica da literatura traducida nas páxinas culturais da prensa
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation (Martin Meidenbauer Verlag), pp. 107-130
-
A elaboración terminolóxica do galego: a próposito da tradución científica na área de xenética
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation (Martin Meidenbauer Verlag), pp. 341-358
-
A literatura brasileira traducida en España no século XXI ó catalán, español, éuscaro e galego
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation (Martin Meidenbauer Verlag), pp. 219-239
-
A para/tradución cultural: Galiza e a lusofonía
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation (Martin Meidenbauer Verlag), pp. 53-74
-
Acerca de la relevancia de los aspectos culturales al traducir desde el portugués
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa III (Editorial Academia del Hispanismo), pp. 13-24
-
Actualisations fictionnelles et valeurs sémantiques de la lettre dans La Disparition
Le pied de la lettre. Créativité et littérature potentielle (Ontario, Presses Universitaires du Nouveau Monde, 2010), pp. 145-156
-
Algumas poesias em galego de Curros Enríquez traduzidas para português
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa III (Editorial Academia del Hispanismo), pp. 115-129
-
Au seuil de la traduction: la paratraduction
Event or incident: on the role of translation in the dynamics of cultural exchange (Peter Lang), pp. 287-316
-
Cara a unha tipoloxía sociolingüística dos falantes do galego
Educación e linguas en Galicia (Universidade de Santiago de Compostela), pp. 15-37
-
Concordancias y discordancias temporales en los intercambios poéticos de cancionero: el tiempo de creación y el tiempo de ejecución
La concordance des temps: Moyen Âge e Époque moderne (Presses de la Sorbonne Nouvelle)
-
Corredores intérpretes de buques
Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó (Servicio de Publicaciones), pp. 93-106
-
Developing a course in academic writing for learners of English as a Second Language
Current issues in English language, teaching and learning: an international perspective (Cambridge Scholars Publishing), pp. 73-89
-
Do some genres or text types become more complex than others?
Syntactic Variation and Genre (De Gruyter Mouton), pp. 111-140
-
Doblaje y paratraducción
A Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña: experiencias investigadoras e profesionais (Servizo de Publicacións), pp. 25-29
-
El aprendizaje del español en el contexto europeo de las lenguas extranjeras en el Renacimiento
Post tenebras spero lucem: los estudios gramaticales en la España medieval y renacentista (Editorial Universidad de Granada), pp. 321-352
-
El componente ideológico en la historia de la lexicografía monolingüe española
Ars longa: diez años de AJIHLE (Buenos Aires: Voces del Sur, 2010), pp. 383-394
-
Exploring links between documentation, sociolinguistics and language revitalization: An introduction
New Perspectives on Endangered Languages (John Benjamins), pp. 1-12