Zentrum
Facultade de Filoloxía e Tradución
Buchkapitel (32) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben
2013
-
5: Creatividad, libertad, lengua, politica y sociedad
Trayectorias docentes e investigadoras en la universidad. 24 historias de vida profesional. Los efectos de los cambios en el trabajo y la vida profesional de los docentes universitarios (Universidad de Barcelona), pp. 83-105
-
Aprendizaje cooperativo e indagación guiada en el aula de traducción económica
Translating culture (Comares), pp. 481-496
-
Asimetrías y puntos de encuentro: la raya entre España y Portugal (1991-2011)
Estudio socioeconómico de la frontera entre Portugal y España (Diputación Provincial de Salamanca), pp. 7-35
-
Atentado ao culturalismo: aproximación crítica á obra de Lupe Gómez
Lupe Gómez, libre e estranxeira, estudos e traducións (Frank & Timme), pp. 35-62
-
Aux seuils de la traduction et de l’interprétation en milieu social
Interpretation-mediation : L' an II d'un nouveau métier (Presses Universitaires de Sainte Gemme), pp. pp. 115-145
-
Backfischliteratur: Siglo XIX
La familia en la literatura infantil y juvenil: A família na literatura infantil e juvenil (Asociación Literaria Nedro), pp. 77-92
-
Categorizing syntactic constructions in a corpus
Research Methods in Language Variation and Change (Cambridge University Press), pp. 212-227
-
Cuando las lesbianas éramos mujeres
Las lesbianas (no) somos mujeres: en torno a Monique Wittig (Icaria), pp. 15-50
-
De la Edad Media al Siglo de Oro: en torno a unos textos olvidados de Gonzalo Torrente Ballester
El realismo en Gonzalo Torrente Ballester: poder, religión y mito (Madrid:Frankfurt, Iberoamericana: Vervuert, 2013), pp. 51-84
-
Deine Finger in meinem Slip, wenn ich die Tage habe
Lupe Gómez, libre e estranxeira, estudos e traducións (Frank & Timme), pp. 274-302
-
Diálogos mitológicos entre Oriente y Occidente: dos Stèles de Victor Segalen y Deux Stèles Orientées de Jacques Ibert
Mito e interdisciplinariedad: Los mitos antiguos, medievales y modernos en la literatura y las artes contemporáneas (Bari : Levante), pp. 293-304
-
El vínculo entre intérprete y audiencia de indias: Cohecho y recaudación
Traducción para la comunicación internacional (Comares), pp. 155-165
-
Elaboración de un corpus para la investigación en T&I
Traducción para la comunicación internacional (Comares), pp. 3-19
-
Estudio de los refranes españoles y alemanes de Juan Ángel de Zumaran (l): perspectiva didáctica
La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción (Peniope), pp. 89-100
-
Introducción
Las lesbianas (no) somos mujeres: en torno a Monique Wittig (Icaria), pp. 7-14
-
Investigar en traducción para servicios culturales: del grado al posgrado
Traducción para la comunicación internacional (Comares), pp. 41-56
-
La evolución de los tipos en el teatro de Emilia Pardo Bazán
El costumbrismo, nuevas luces (Pau : Presses de l'Université de Pau et des Pays de l'Adour, [2013]), pp. 465-480
-
La interpretación judicial en el contexto español actual: Nuevos retos para el futuro
Translating the law: theoretical and methodological issues = Traducir el derecho : cuestiones teóricas y metodológicas (Comares), pp. 57-66
-
La terminología en/para la traducción de textos especializados
Traducción para la comunicación internacional (Comares), pp. 21-40
-
Localización de videojuegos: Necesidades y posibilidades de la traducción del siglo XXI
Traducción para la comunicación internacional (Comares), pp. 58-69