Centro
Facultade de Filoloxía e Tradución
Capítulos de libro (54) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2021
-
"I have had enough of variety": Reclaiming the Rake in The Debauchee
(Re)defining Gender in Early Modern English Drama: Power, Sexualities and Ideologies in Text and Performance (Peter Lang AG), pp. 207-224
-
"Lo abierto" en Hölderlin como espacio de la Lichtung
La apropiación de Heidegger (Bonilla Artigas), pp. 93-125
-
A corpus-based approach to register variation
Studies in Corpus Linguistics (John Benjamins Publishing Company), pp. 1-17
-
Accesibilidad en femenino: Investigadoras españolas en subtitulación para personas sordas y audiodescripción para personas ciegas
Mujeres en la traducción audiovisual: perspectivas desde el mundo académico y profesional (Sindéresis), pp. 88-129
-
Adaptaciones audiovisuales de "El Quijote" para niños
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 447-478
-
Adaptaciones literarias infantiles y juveniles del "Quijote" en lengua inglesa
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 27-66
-
All poetry is political – elementos para pensar o poético e o político na actualidade
Poesia e política na actualidade: Aproximações teóricas e práticas (Edições Afrontamento), pp. 29-56
-
Apuntamentos sobre a recepción do federalismo europeísta na Galicia do primeiro franquismo (1948-1955)
Á volta do tempo: estudos de Historia Contemporánea (Edicións Xerais de Galicia), pp. 143-173
-
Capítulo 13. Análisis exloratorio de la frecuencia de uso de las tic del alumnado de primer curso del grado de educación primaria de la Universidad de Vigo
Prosumidores emergentes: redes sociales, alfabetización y creación de contenidos (Dykinson), pp. 269-292
-
Civis Europeaus sum!: Alexandre Marc y los derechos humanos en los comienzos del proceso de construcción europea
Política, Derecho y Constitución: estudios homenaje al profesor Antonio Carlos Pereira Menaut (Tirant lo Blanch)
-
Comunicación lingüística y su integración multimodal en los debates electorales
Debates electorales en televisión y redes sociales en España (Comunicación Social), pp. 99-113
-
Conclusiones
Promoción cultural y Traducción. Ferias internacionales del libro e invitados de honor (Peter Lang), pp. 255-290
-
Criteria affecting literary adaptations for young children: "Don Quixote" in English
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 67-84
-
De la gestión de conocimiento del alumnado universitario de primer curso del Grado de Educación Primaria, Campus Pontevedra, Universidad de Vigo
Plataformas, consumo mediático y nuevas realidades digitales: hacia una perspectiva integradora (Dykinson), pp. 874-895
-
De una historia de los métodos a una historia de la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras
Innovación docente e investigación en arte y humanidades: nuevos enfoques en la metodología docente (Dykinson), pp. 425-436
-
Decision Algorithm for the Automatic Determination of the Use of Non-Inclusive Termsin Academic Texts
Comunicando en el siglo XXI: Claves y tendencias (Tirant lo Blanch), pp. 357-370
-
Do anxo terrible
Celebración de Xela Arias "Intempériateme": sobre a dificultade de traducírmonos, entre a unidade e a desorde, corcosida pola panoplia de Berta Cáccamo, iluminadora única (Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades), pp. 91-111
-
Educación, enseñanza de la historia y relaciones internacionales en Iberoamérica y Europa en el período de entreguerras
La integración europea e iberoamericana II: Las relaciones de la Unión Europea (UE) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) con el Sistema de Integración Centroamericano (SICA) (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 77-97
-
El Cancionero Des Knaben Wunderhorn: La creación de una falsa tradición y la adecuación de los Lieder infantiles al modelo ideal.
Contornos de la poesía infantil y juvenil actual (Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha), pp. 9
-
El arte de la animación y el poder foráneo traducido: la animación como instrumento deaculturación del público infantil y juvenil ..............
Traducción, literatura y fenómenos lingüísticos en contextos plurilingües e interculturales (Comares), pp. 71-78