A ideoloxía na para/tradución e nos transvases de informaciónanálise da situación da prensa en galego

  1. Duarte Collazo, Silvia
Dirixida por:
  1. Xoán Manuel Garrido Vilariño Director
  2. Silvia Montero Küpper Director

Universidade de defensa: Universidade de Vigo

Fecha de defensa: 17 de decembro de 2019

Tribunal:
  1. Laura Santamaria Presidente/a
  2. Ana Luna Alonso Secretaria
  3. Enrique Gutiérrez Rubio Vogal
Departamento:
  1. Tradución e lingüística

Tipo: Tese

Resumo

La presente tesis se centra en el estudio de las manipulaciones ideológicas que sufre la información en la prensa. La motivación de proponernos estudiar y trabajar con el intercambio de información entre diferentes culturas nos lleva, pues, no solo a querer analizar cómo se reinterpreta y traslada una misma información a distintas culturas, es decir, cómo se paratraduce la información, sino también a estudiar de cerca la situación particular del gallego. A través de una simple comparación física entre diarios se observa que la prensa gallega es diferente: la lectura de prensa en gallego es dependiente y complementaria de la española. Así, mientras que el lector de la prensa española adquiere una visión global de lo que ocurre en el resto del mundo, el de la gallega, curiosamente, adquiere una visión localista, regionalista y, como mucho, centralista (en alusión al Gobierno central). Así, a través del análisis de la prensa en gallego tenemos la impresión de que el lector gallego que busca informarse de manera exclusiva en gallego no existe. El corpus de estudio plurilingüe (en, de, es, gl) se obtuvo a partir de noticias de la sección de política internacional, por lo que el foco de análisis recae en general sobre las manipulaciones de la información y, en particular, sobre aquellas en función de intereses nacionales de tipo económico-político.