Más allá de la proximidad culturalvínculos entre el idioma gallego y el portugués en la negociación internacional

  1. Fernández Souto, Ana Belén 1
  2. Rúas Araújo, José 1
  3. Prada Iglesias, Adriana 1
  1. 1 Universidade de Vigo, España
Revista:
MonTI: Monografías de traducción e interpretación
  1. Montero Küpper, Silvia (coord.)
  2. Vázquez Gestal, Montserrat (coord.)
  3. Puentes Rivera, Iván (coord.)

ISSN: 1889-4178 1989-9335

Ano de publicación: 2019

Título do exemplar: Communication, Translation and Interpreting

Número: 5

Páxinas: 45-71

Tipo: Artigo

DOI: 10.6035/MONTI.2019.NE5.2 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openRUA editor

Outras publicacións en: MonTI: Monografías de traducción e interpretación

Resumo

Planteamos una reflexión sobre el uso del idioma gallego como lengua vehicular entre el portugués y el español. A partir de varias acciones institucionales, proponemos un estudio comparativo sobre el uso de la lengua gallega en los negocios en el ámbito de la lusofonía, tomando como referencia varias campañas promocionales del gobierno de la Xunta de Galicia. La investigación recopila datos mediante entrevistas en profundidad a responsables de las embajadas de cinco países lusófonos y a empresarios gallegos que negocian en los mismos. La hipótesis manejada es que la utilización del gallego contribuye al entendimiento dentro del ámbito de la lusofonía, pero hace falta una mayor inmersión en el idioma a la hora de afrontar una negociación internacional; este proceso de inmersión lingüística también debe incluir conocimientos culturales como el uso del protocolo y el ceremonial, el valor de la gastronomía o el sentido del tiempo, entre otros.

Referencias bibliográficas

  • Aguayo Arrabal, Natividad. (1989) “El traductor-intérprete en el comercio exterior: ¿realidad o necesidad.” Revista Entreculturas 5, pp 57-74.
  • Aguirre Baztán, Ángel. (1997) Cultura e identidad cultural. Barcelona: Bardenas.
  • Alburquerque, Alexandra & José Paulo Esperança (2010) El valor económico del portugués Lengua de conocimiento con influencia global. ARI (Real Instituto Elcano de Estudios Internacionales y Estratégicos), 127. Versión electrónica: http://www.realinstitutoelcano.org/wps/wcm/connect/cdca050043c57fa6931dff9a3710b050/ARI127-2010_Alburquerque_Esperanca_valor_economico_portugues_lengua_influencia_global.pdf?MOD=AJPERES&CACHEID=cdca050043c57fa6931dff9a3710b050>
  • Álvarez, Rosario. (2009) “Retruque ao relatorio de Ivo Castro”, en H. Monteagudo (Coord.), Sociedades plurilingües: da identidade á diversidade, (pp. 253-263). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega. Versión electrónica: http://consellodacultura.org/mediateca/extras/sociedades_plurilingues.pdf
  • Antero Reto, Luis. (Coord.) (2012) Potencial Económico da Língua Portuguesa. Lisboa: Texto Editores.
  • Bagno, Marcos. (2011) “O portugués não procede do latim. Uma proposta de classificação das línguasderivadas do galego.” Grial: revista galega de cultura 191, pp. 34-39.
  • Bilbeny, Norbert. (2005) Uno mismo y los otros. De las experiencias existenciales a la interculturalidad. Barcelona: Herder.
  • Bioermatzki, William E. (1986) “Intercultural communication.” Communication Research Trends 7:3.
  • Carbaugh, Robert J. (2009) Economía Internacional. México D.F.: Cengage Learning Editores.
  • Castro, Ivo. (2009) “Galicia no espazo cultural e simbólico da lusofonía.” En: Monteagudo, Henrique (coord.) 2009. Sociedades plurilingües: da identidade á diversidade, (pp. 219-253). Versión electrónica: http://consellodacultura.org/mediateca/extras/sociedades_plurilingues.pdf
  • Cordal, Constantino. (2012) “Eurorrexión, crise e Lusofonía”.Informe anual sobre a acción exterior de Galicia: ¿Menos acción exterior para internacionalizarse máis?, pp. 21-23. Versión electrónica: http://www.igadi.org/arquivo/pdf/igadi_weintheworld_2011.pdf
  • Cuadrado, Carmen. (2007) Protocolo y comunicación en la empresa y los negocios. Madrid: FC, Editorial.
  • Da Silva, Helena, Froilán, Pedro & Carlos María Fernández (2009) La influencia del capital intelectual en la capacidad de innovación de las empresas del sector de automoción de la eurorregión Galicia Norte de Portugal. Cátedra Eurorrexión Galicia-Norte de Portugal, Universidade de Vigo.
  • Daniels, John, Radebaugh Lee. & Daniel Sullivan (2004) Negocios internacionales: ambientes y operaciones (10ª edición). México: Pearson Educación.
  • Fernández-Jardón Fernández, Carlos. (2008) Capital intelectual e internacionalización de la pyme gallega. Vigo: Universidade, Servizo de Publicacións.
  • Fernández Souto, Ana Belén; Vázquez Gestal, Montserrat & Adriana Prada Iglesias (2016) “Más allá de la proximidad lingüística: Galicia y Portugal en la negociación internacional”. Revista Contratexto, nº 16.
  • Fernández Souto, Ana Belén. (2016) Guía de protocolo y usos sociales. Madrid: Síntesis.
  • Gallego Hernández, Daniel; Geoffrey S., Koby & Verónica Román Mínguez (2016). “Traducción económica, financiera y comercial: aproximación a aspectos teóricos. Estudio basado en encuestas.”
  • García Castaño, Francisco Javier & Rafael Pulido Moyan (1992) “Educación Multicultural y Antropología de la Educación”. En: Fermoso, Paciano (ed.) Educación Intercultural: la Europa sin fronteras. Barcelona: Narcea, pp. 35-69.
  • González Gurriarán, Jorge et al. (2000) La internacionalización de la pequeña y mediana empresa gallega: Análisis, diagnóstico y posibles estrategias. Vigo: Consorcio Zona Franca.
  • Gudykunst, William. (1987) “Cross-Cultural Comparisons”. En: Berger, Charles & Steven Chafee (eds.): Handbook of Communication Science. London: Sage.
  • Gudykunst, William & Stella Ting-Toomey (1988) Culture and Interpersonal Communication. London: Sage.
  • Jandt, Fred. (1998) Intercultural Communication. An Introduction. California: SAGE Publications.
  • Ledo-Andión, Margarita, Campos, Francisco, Toural, Carlos, Rúas, Xosé, Rodríguez, Ana Isabel, Costa, Carmen, Salgueiro, María & Marta Rodríguez (eds.) (2017) “Alén das fronteiras: Redes na diversidade.” Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Galega de Investigadores e Investigadoras en Comunicación, Universidade de Santiago de Compostela.
  • Ledo-Andión, Margarita. (dir.) (2011) Lusofonía, Interactividade e interculturalidade, Servizo de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela.
  • Llamazares García-Lomas, Olegario. (2011) “La influencia de la cultura en los negocios internacionales.” Boletín económico de ICE, 3011, pp. 47-52. Versión electrónica: http://www.revistasice.com/CachePDF/BICE_3011_47-52__DC1F87CE5EEC51F07F5B7E538EFE5D29.pdf
  • López Facal, Xan. (2012) “Galiza e o desafío da internacionalización. We in theworld=Nos no Mundo.” Informe anual sobre a acción exterior de Galicia 2011. ¿Menos acción exterior para internacionalizarse máis? Versión electrónica: http://www.igadi.org/arquivo/pdf/igadi_weintheworld_2011.pdf
  • Maldonado, Karen Dayana. (2006) Aproximación a un marco conceptual y teórico sobre la interculturalidad de los negocios internacionales. Bogotá D.C.: Editorial Universidad del Rosario. Versión electrónica: http://repository.urosario.edu.co/bitstream/10336/1208/1/BI%2033.pdf
  • Melo Alves, Fernanda María. (2007) Articulación y complementariedad de las políticas de la lengua portuguesa, de cooperación y de información en los países lusófonos: guía metodológica para la implantación de la Biblioteca Digital Lusófona (BDL). (Tesis Doctoral inédita), Universidad Carlos III. Madrid. Versión electrónica: http://e-archivo.uc3m.es/handle/10016/2540
  • Monteagudo Henrique & Serafín Alonso Pintos (2010) “Que lusofonía para Galicia?” Grial: revista galega de cultura 193, pp. 77-85.
  • Oliveras, Àngels. (2000) Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen, Memorias para el aprendizaje, Serie Máster E/LE Universidad de Barcelona.
  • Otero Simón, Miguel A. (2008) Internacionalización. Cómo iniciar la expansión de su empresa en el mercado internacional. A Coruña: Netbiblo.
  • Redacción. (2010) O Xornal de Galicia, 23/05/10
  • Redacción. (2013) Galicia confidencial, 17/05/2013
  • Reis, Carlos. (2010) “La internacionalización de la lengua portuguesa”. En AAVV, Ciclo de Conferencias 2010: El espacio ibérico de las lenguas. Instituto Cervantes, Madrid, 25 de marzo 2010. Versión electrónica: http://www.cervantes.es/imagenes/File/lengua/jornadas/Carlos_Reis_2010IC.pdf
  • Rial, Antonio, Valcarce, Margarita., Barreira, Eva et al. (2012) “Mobilidade, formación, orientación e emprego no ámbito transfronteirizo.” Actas do XIII Congreso Internacional de Galicia e Norte de Portugal de Formación para o Traballo, Servizo de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela.
  • Rodrigo Alsina, Miquel. (1999) Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos, Colección Autores, Textos y Temas Ciencias Sociales, n.º 22.
  • Rodrigo Alsina, Miquel. (2007) “Impacto de la cultura en los negocios internacionales, un énfasis en los negocios con México”. Daena: International Journal of Good Conscience 2 (2), pp. 156-228. Versión electrónica: http://www.spentamexico.org/v2-n2/2(2)%20156-228.pdf
  • Rugman, Alan & Richard Hodgetts (1997) Negocios internacionales. Un enfoque de administración estratégica. México: McGraw-Hill.
  • Sáez Ponte, Enrique. (2012) “Apuntes para unha estratexia exterior cara os países emerxentes”. En AAVV, Informe anual sobre a acción exterior de Galicia: ¿Menos acción exterior para internacionalizarse máis?, pp.17-19. Versión electrónica: http://www.igadi.org/arquivo/pdf/igadi_weintheworld_2011.pdf
  • Sosoni, Vilelmini & Łucja Biel. (2018) “EU Legal Culture and Translation.” International Journal of Language & Law (JLL) 7.
  • Trillo, Juan Manuel & Rubén C. Lois, Rubén (2011) “La frontera como motivo de atracción: una breve mirada a las relaciones Galicia-Regiao Norte”, Geopolítica(s) 2:1, pp. 109-134.
  • Vaqueiro, Iván. (Asociación Galega da Língua). (2013)
  • Varios autores. (A Mesa pola Normalización Lingüística). (2009) Que facemos. Actividades. Recuperado de: http://www.amesanl.org/gl/mesa/actividades
  • Varios autores (Asociación Galega da Língua). (2010) AGAL. As nossas actividades. Versión electrónica: http://www.agal-gz.org/corporativo/index.php?option=com_content&view=article&id=88&Itemid=12
  • Varios autores. (Academia Galega da Língua Portuguesa). Versión electrónica: http://academiagalega.org/normasde-regime-interno/normas-de-regimeinterno-da-academia-galega-da-lingua-portuguesa.html
  • Watzlawick, Paul; Janet Beavin & Don Jackson (1971) Teoría de la comunicación humana. Buenos Aires: Tiempo Contemporáneo.