Género y discurso conversacional en el contexto hispánicola expresión de solidaridad masculina a través del apelativo "macho" entre los operarios gallegos de una fábrica

  1. Acuña Ferreira, Virginia
Revista:
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

ISSN: 0212-7636 2171-6692

Ano de publicación: 2011

Número: 25

Páxinas: 13-44

Tipo: Artigo

DOI: 10.14198/ELUA2011.25.01 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openRUA editor

Outras publicacións en: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

Resumo

In line with most recent studies on gender and discourse, which address male talk paying attention both to differences and similarities with female interaction, the present article addresses the role of the appellative macho as a way of enhancing the expression of solidarity among men (Beinhauer, 1978 [1929]), by analyzing several examples of its use in time-out chatting among male workers of a factory. This analysis identifies some more specific functions of this appellative, relating them with the type or subtype of chatting in which this is employed more exactly (polite chatting, pejorative talk about gays, complaints about superior, telling stories). In this way, the article is generally intended to contribute to a better knowledge of the characteristics of �men�s talk� in the Hispanic context, in which studies on gender and conversational discourse are not much developed.

Referencias bibliográficas

  • Acuña Ferreira, A.V. (2002): Géneros comunicativos en contextos femeninos y masculinos: las historias de queja. Tesis de Licenciatura no publicada, Universidade de Vigo.
  • Acuña Ferreira, A.V. (2002/2003): “Gendered emotive displays in complaint discourse”, Estudios de Sociolingüística, 3(2) y 4(1), págs. 139-172.
  • Acuña Ferreira, A.V. (2004): “Complaint stories in male contexts: The power of emotions”, Spanish in Context, 1, págs. 181-213.
  • Acuña Ferreira, A.V. (2008): “Complaint stories revisited: The “masculine” performance of a “feminine” narrative genre in a conversation among Galician men”, Sociolinguistic Studies, 2, págs. 185-220.
  • Acuña Ferreira, A.V. (2009a): “Review of Janet Holmes. Gendered talk at work. Constructing gender identity through workplace discourse”, Sociolinguistic Studies, 3, págs. 115-121.
  • Acuña Ferreira, A.V. (2009b): Género y discurso. Las mujeres y los hombres en la interacción conversacional. Múnich, Lincom.
  • Acuña Ferreira, V. y S. Álvarez López (eds.) (2003): Lingua e xénero: un enfoque interdisciplinario. Vigo, Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo.
  • Álvarez Cáccamo, C. (1990): The Institutionalization of Galician: Linguistic Practices, Power, and Ideology in Public Discourse. Tesis Doctoral no publicada, University of California at Berkeley.
  • Álvarez-López, S. (2002/2003): “Functions and strategies of male humour in crossgender interactions”, Estudios de Sociolingüística, 3(2) y 4(1), págs. 173-205.
  • Aries, E.J. (1996): Men and women in interaction. Reconsidering the differences. Oxford, Oxford University Press.
  • Baron, B. y H. Kothoff (2002): Gender in interaction. Perspectives on feminity and masculinity in ethnography and discourse. Amsterdam, John Benjamins.
  • Beinhauer, W. (1978 [1929]): El español coloquial. Madrid, Gredos.
  • Bengoechea, M. (1995): “Mujeres/hombres: el conflicto entre dos culturas”, Revista de Occidente, 170 y 171, págs. 120-136.
  • Bergvall, V., J. Bing y A. Freed (eds.) (1996): Rethinking language and gender research: Theory and practice. Londres, Longman.
  • Bing, J. y V. Bergvall (1996): “The question of questions: Beyond binary thinking”. En Bergvall, V., J. Bing y A. Freed (eds.), Rethinking language and gender research: Theory and practice. Londres, Longman, págs. 1-30.
  • Boxer, D. (1993): “Social distance and speech behavior: The case of indirect complaints”, Journal of Pragmatics, 19, págs. 103-125.
  • Bucholtz, M., A.C. Liang y L. Sutton (1999): Reinventing identities. The gendered self in discourse. Nueva York, Oxford University Press.
  • Calero Fernández, M.A. (1999): Sexismo lingüístico. Análisis y propuestas ante la discriminación sexual en el lenguaje. Madrid, Narcea.
  • Cameron, D. (1997): “Performing gender identity: Young men’s talk and the construction of heterosexual masculinity”. En Johnson, S. y U.H. Meinhof (eds.), Language and masculinity. Oxford, Blackwell, págs. 47-64.
  • Coates, J. (1988): “Gossip revisited: Language in all-female groups”. En Coates, J. y D. Cameron (eds.), Women in their speech communities. New perspectives on language and sex. Londres, Longman, págs. 94-122.
  • Coates, J. (ed.) (1998): Language and gender: A reader. Oxford, Blackwell.
  • Coates, J. (1996): Women talk. Conversation between women friends. Oxford, Blackwell.
  • Coates, J. (1997a): “The construction of a collaborative floor in women’s friendly talk”. En Givón, T. (ed.), Conversation. Cognitive, communicative and social perspectives. Amsterdam, John Benjamins, págs. 55-89.
  • Coates, J. (1997b): “Women’s friendships, women’s talk”. En R. Wodak (ed.), Gender and discourse. Londres, Sage, págs. 245-262.
  • Coates, J. (1997c): “One-at-a-time: the organization of men’s talk”. En S. Johnson y U.H. Meinhoff (eds.), Language and masculinity. Oxford, Blackwell, págs. 107-129.
  • Coates, J. (2003): Men talk. Stories in the making of masculinities. Oxford, Blackwell.
  • Connell, R.W. (1995): Masculinities. Cambridge, Polity Press.
  • Coupland, J. (ed.) (2000): Small talk. Londres, Longman.
  • Crawford, M. (1995): Talking difference. On gender and language. Londres, Sage.
  • Edelsky, C. (1981): “Who’s got the floor?”, Language in Society, 10, págs. 383-421.
  • Edley, N. y M. Wetherell (1997): “Jockeying for position: The construction of masculine identities”, Discourse & Society, 8, págs. 203-217.
  • Eggins, S. y D. Slade (1997): Analysing casual conversation. Londres, Continuum.
  • Ervin-Tripp, S. y M.D. Lampert (1992): “Gender differences in the construction of humorous talk”. En K. Hall, M. Bucholtz y B. Moonwomon (eds.), Locating power. Proceedings of the Second Berkeley Women and Language Conference. Volume 1. Berkeley, CA, University of California, págs. 108-117.
  • García Meseguer, A. (1994): ¿Es sexista la lengua española? Una investigación sobre el género gramatical. Barcelona, Paidós.
  • García Mouton, P. (1999): Cómo hablan las mujeres. Madrid, Arco-Libros.
  • García Mouton, P. (2003): Así hablan las mujeres: curiosidades y tópicos del uso femenino del lenguaje. Madrid, La Esfera de los Libros.
  • Gough, B. y G. Edwards (1998): “The beer talking: Four lads, a carry out and the reproduction of masculinities”, The American Sociological Review, págs. 409-435.
  • Günthner, S. (1997): “Complaint stories. Constructing emotional reciprocity among women”. En Kotthoff, H. y R. Wodak (eds.), Communicatin gender in context. Amsterdam, John Benjamins, págs. 179-218.
  • Hall, K. y M. Bucholtz (eds.) (1995): Gender articulated. Language and the socially constructed self. Londres, Routledge.
  • Hanna, Ch.F. (1981): “Complaint as a form of association”, Qualitative Sociology, 4, págs. 298-311.
  • Holmes, J. (2000): “Doing collegiality and keeping control at work: Small talk in government departments”. En Coupland, J. (ed.), Small talk. Londres, Longman, págs. 32-61.
  • Holmes, J. (2006): Gendered talk. Constructing gender identity through workplace discourse. Oxford, Blackwell.
  • Holmes, J. y M. Meyerhoff (eds.) (2003): The handbook of language and gender. Oxford, Blackwell.
  • Holmes, J. y M. Stubbe (2003): Power and politeness in the workplace. A sociolinguistic analysis of talk at work. Londres, Longman.
  • Johnson, S. (1997): “Theorizing language and masculinity: a feminist perspective”. En S. Johnson y U.H. Meinhof (eds.), Language and masculinity. Oxford, Blackwell, págs. 8-26.
  • Johnson, S. & F. Finlay (1997): “Do men gossip? An analysis of football talk on television”. En Johnson, S. y U.H. Meinhof (eds.), Language and masculinity. Oxford, Blackwell, págs. 130-143.
  • Johnson, S. y U.H. Meinhof (eds.) (1997): Language and masculinity. Oxford, Blackwell.
  • Jones, D. (1980): “Gossip: Notes on women’s oral culture”, Women’s Studies International Quarterly, 3, págs. 193-198.
  • Labov, W. y J. Waletzky (1967): “Narrative analysis”. En J. Helm (ed.), Essays on the verbal and visual arts. Seattle, University of Washington Press, págs. 12-44.
  • Labov, W. (1972): Language in the inner city. Filadelfia, University of Pennsylvania Press.
  • Lakoff, R. (2004 [1975])). Language and woman’s place. Text and commentaries. Oxford, Oxford University Press.
  • Lampert, M.D. (1996): “Studying gender differences in the conversational humor of adults and children”. En Slobin, D.I., J. Gerhardt, A. Kyratzis y J. Guo (eds.), Social interaction, social context, and language. Essays in honor of Susan Ervin-Tripp. Mahwah, NJ, Lawrence Erlbaum Associates, págs. 579-596.
  • LeMasters, E.E. (1975): Blue collar aristocrats: Life-styles at a working-class tavern. Madison, University of Wisconsin Press.
  • Livia, A. y K. Hall (eds.) (1997): Queerly phrased: Language, gender and sexuality. Nueva York, Oxford University Press.
  • Leet-Pellegrini, H. M. (1980): “Conversational dominance as a function of gender and expertise”. En Giles, H., W.P. Robinson y P.M. Smith (eds.), Language: social psychological perspectives. Oxford, Pergamon, págs. 97-104.
  • López García, A. y R. Morant (1991). Gramática femenina. Madrid, Cátedra.
  • Lozano-Domingo, I. (1995): Lenguaje femenino, lenguaje masculino. Madrid, Minerva.
  • Malinowski, B. (1949 [1923]): “The problem of meaning in primitive languages”. En C.K. Ogden y I. Richards (eds.), The meaning of meaning. Londres, Routledge y Kegan Paul, págs. 269-336.
  • Martín Rojo, L. (1996): “Lenguaje y género. Descripción y explicación de la diferencia”, Signos, Octubre-Diciembre, págs. 6-17.
  • McConnell-Ginet, S. (1978): “Intonation in a man’s world”, Signs, 3, págs. 541-559.
  • McConnell-Ginet, S. (2004): “Positioning ideas and gendered subjects: “Women’s language” revisited”. En R. Lakoff, Language and woman’s place. Text and commentaries. Oxford, Oxford University Press, págs. 136-142.
  • Mills, S. (2003): Gender and politeness. Cambridge, Cambridge University Press.
  • Pichler, P. y E. Eppler (eds.) (2009): Gender and spoken interaction. Londres, Palgrave McMillan.
  • Placencia, M.E. y C. García (2008): “Formas, usos y funciones del habla de contacto en español. Introducción”, Oralia, 11, págs. 9-28.
  • Poyatos, F. (1994a): La comunicación no verbal, I. Cultura, lenguaje y conversación. Madrid, Istmo.
  • Poyatos, F. (1994b): La comunicación no verbal, II. Paralenguaje, kinésica e interacción. Madrid, Istmo.
  • Pujolar, J. (1997a): ¿De qué vas, tío? Barcelona, Empúries.
  • Pujolar, J. (1997b): Masculinities in a multilingual setting. En S. Johnson y U.H. Meinhof (eds.), Language and masculinity. Oxford, Blackwell, págs. 86-106.
  • Pujolar, J. (2002): Gender, power and heteroglossia: A sociolinguistic study of youth culture. Berlín, Mouton de Gruyter.
  • Romaine, S. (1999): Communicating gender. Mahwah, New Jersey, Lawrence Erlbaum Associates.
  • Sacks, H., E.A. Schegloff y G. Jefferson (1974). “A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation”, Language, 50, págs. 696-735.
  • Sacks, H. (1995): Lectures on conversation (vols 1 and 2). Edited by Gail Jefferson. Oxford, Blackwell.
  • Santaemilia, J., B. Gallardo y J. Sanmartín (eds.) (2002): Sexe i llenguatge: la construcció lingüística de les identitats de gènere. Valencia, Universitat de València.
  • Sunderland, J. (2006): Language and gender. An advanced resource book. Londres, Routledge.
  • Talbot, M.M. (1998): Language and gender. An introduction. Oxford, Polity Press.
  • Tannen, D. (ed.) (1993): Gender and conversational interaction. Oxford, Oxford University Press.
  • Vigara Tauste, A.Mª. y R.Mª Jiménez Catalá (eds.) (2002): “Genero”, sexo, discurso. Madrid, Laberinto.
  • West, C., M. Lazar y Ch. Kramarae (2000 [1997]): “El género en el discurso”. En T.A. van Dijk (ed.), El discurso como interacción social. Barcelona, Gedisa, págs. 179-212.
  • Wodak, R. (ed.) (1997): Gender and discourse. Londres, Sage.