Ruth Matilda Anderson: el olvido de una pionera de la traducción y de la paratraducción de la literatura gallega
-
1
Universidade de Vigo
info
ISSN: 1507-7241
Argitalpen urtea: 2022
Zenbakia: 35
Orrialdeak: 55-70
Mota: Artikulua
Beste argitalpen batzuk: Itinerarios: revista de estudios lingüisticos, literarios, históricos y antropológicos
Laburpena
In the year 1939 Ruth Matilda Anderson published her first monography, Gallegan Provinces of Spain: Pontevedra and La Coruña, under the aegis of the cultural institution in which she was working as curator and photographer, The Hispanic Society of America (HSA) in New York. This volume compiled the greatest number of translations into English of texts by Rosalía de Castro in a single book up to that time. Furthermore, most of them were translated into another language for the first time. Only another scholar before her, Annette B. Meakin, had translated into that same tongue, in 1909, two poems by Rosalía. From a pragmatic approach and a feminist view, I analyse the causes that, according to the documents studied, might have motivated the marginalization imposed on Anderson and her book for more than eighty years. First, I establish a comparative study with other analogous and coetaneous works, also written by women, which ultimately were welcome in the Galician system. Among them, there is an anthology on Spanish poetry published by the very HSA itself, in 1938, to which Ruth Matilda contributed by translating a text by Rosalía de Castro. Second, I analyse how the image that both the paratranslations compiled in the 1939 book, as well as the direct description of the Galician author and the Galician women conducted by Anderson, antagonistic of that promoted by Galician canon, could have been the causes of the ostracism towards this work and its author.
Erreferentzia bibliografikoak
- Anderson, R. M. (1939) Gallegan Provinces of Spain. Pontevedra and La Coruña. New York: The Hispanic Society of America
- Bagaría (1936) “Una conversación con el gran caricaturista gallego”. En El Sol (19 de junio), en Rosales, M. (2000) Entrevistas con Castelao. 1912-1949, en Para ler a Castealo. Tomo I. Cronoloxía, entrevistas e bibliografía, coord. por Monteagudo, H. Vigo: Galaxia
- Beramendi, J. (2007) De provincia a nación. Historia do galeguismo político. Vigo: Xerais
- Campoamor, C. (2018) El voto femenino y yo. Mi pecado mortal. Sevilla: Editorial Renacimiento
- Carballo Calero, R. (1975) Historia da literatura galega contemporánea. Vigo: Galaxia
- Casares, C., dir. (2003) Catálogo de obras literarias en lingua galega traducidas a outros idiomas. Unha primeira achega
- Castelao, A. D. R. (1961) Sempre en Galiza. Buenos Aires: Edición As Burgas
- Castro Vázquez, O. (2012) “La traducción como mecanismo de (re)canonización. El discurso nacional y feminista de Rosalía de Castro en sus traducciones al inglés”. Quaderns. Revista de Traducció. 19, 199-217
- Castro Vázquez, O. y Ergun, E. (2017) Feminist Translation Studies. Local and Transnational Perspectives. New York – London: Routledge
- Castro, R. de (1863) Cantares gallegos. Vigo: Imprenta de D. Juan Compañel
- Castro, R. de (1880) Follas novas. Madrid: A Habana
- Diario de Sesiones de las Cortes Constituyentes de la República Española. Núm. 48, 1 de octubre de 1931
- Diario de Sesiones de las Cortes Constituyentes de la República Española. Núm. 83, 1 de diciembre de 1931
- Dieuzaide, J. (2007) La Galice. Jean Dieuzaide, Santiago de Compostela: Fundación Caixa Galicia
- Domecq en Galicia. Revista mensual. Año II, núm. 5, 1 de abril de 1926, 31
- El Áncora. Año VIII, núm. 2175, 25 de diciembre de 1904
- El Compostelano. Año VII, núm. 1744, 7 de enero de 1926, 2
- El Correo Gallego. 10 de abril de 1896
- El Correo Gallego. 25 de agosto de 1918
- El Correo Gallego. 31 de agosto de 1918
- El Ideal Gallego. 2 de junio de 1929
- El Pueblo Gallego. Año III, núm. 668, 21 de marzo de 1926, 38
- Espinosa, N. (2010) La fotografía en los fondos de la Hispanic Society of America. Ruth Matilda Anderson. Tesis doctoral no publicada. Ciudad Real: Universidad de Castilla La Mancha
- Fernández del Riego, F. (1984) Historia da literatura. Vigo: Galaxia
- Filgueira Valverde, X., ed. (1964) Poems (by Rosalía de Castro). Trad. Charles David Ley. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores
- Flotow, L. von (1997) Translation and Gender. Translating in the “Era of Feminism”. Manchester – Ottawa: St Jerome Publishing y University of Ottawa Press
- García Negro, P. (2010) “Historia xinocéntrica na obra de Rosalía de Castro: Foro e Faro”. Festa da Palabra Silenciada. 26, 14-25
- Garrido Vilariño, X. M. (2003-2004) “Texto e paratexto. Tradución e paratradución”, Viceversa. Revista Galega de Tradución. 9-10, 31-39
- Gasquoine Hartley, C. (1911) Spain Revisited: A Summer Holiday in Galicia. London: Stanley Paul & Co
- Gasquoine Hartley, C. (1999) Un verán en Galicia. Trad. Xosé María Gómez Clemente, Vigo: Galaxia
- Gasquoine Hartley, C. (2021) Un verán en Galicia. Trad. Xosé María Gómez Clemente, Cangas do Morrazo: Rinoceronte
- Grandío Seoane, E. (2001) Vixiancia e represión na Galicia da Guerra Civil. O informe Brandariz (A Coruña, 1937). Sada: Ediciós do Castro
- Hispanic Society of America, ed. (1938) Translations from Hispanic Poets. New York: The Hispanic Society of America
- La Noche. 9 de abril de 1963
- Lenaghan, P. (2016) “Making a chronicle of Galicia. Ruth Anderson’s photographic expeditions for The Hispanic Society of America”. En Unha mirada de antano. Fotografías de Ruth Matilda Anderson en Galicia. A Coruña: Afundación – The Hispanic Society of America
- Lerner, G. (1986) The Creation of Patriarchy. New York: Oxford University Press
- Lerner, G. (1993) The Creation of a Feminist Consciousness. From the Middle Ages to the Eighteen-seventy. New York: Oxford University Press
- López, A. y Pociña, A. (1991) Rosalía de Castro. Documentación biográfica y bibliografía crítica. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza
- López Valcárcel, X. (2007) “La Galice de Jean Dieuzaide”. En La Galice. Jean Dieuzaide, ed. por Dieuzaide, J. Santiago de Compostela: Fundación Caixa Galicia
- March, K. (1994) De musa a literata. El feminismo en la narrativa de Rosalía de Castro. Sada A Coruña: Ediciós do Castro
- March, K. (2022) “Rosalía na obra de Ruth Matilda Anderson”. Programa de Estudos Galegos UERJ [conferencia]
- Meakin, A. M. B. (1909) Galicia. The Switzerland of Spain. London – Edinburgh: Morrison and London
- Meakin, A. M. B. (1994) Galicia inédita. Diario de viaxe de Annette Meakin. Trad. Rebeca Quintáns. Oleiros: Tambre
- Monterde García, J. C. (2010) “Algunos aspectos sobre el voto femenino en la II República Española: Debates parlamentarios”. En Anuario de la Facultad de Derecho, vol. XXVIII, Extremadura: Universidad de Extremadura
- Novoa Santos, R. (1931) Intervención parlamentaria en Diario de Sesiones de las Cortes Constituyentes de la República Española, núm. 31, 2 de septiembre de 1931
- Pociña, A. y López, A. (2000) Rosalía de Castro. Estudios sobre a vida e a obra. Santiago de Compostela: Edicións Laiovento
- Queizán, M. X. (2017) Rosalía de Castro e o poder sexual. Vigo: Xerais
- Rodríguez-Saavedra, A. (2021) “De Rosalía de Castro a Ruth Matilda Anderson. Feminismo e paratradución”. Viceversa. 14, 31-45
- Rodríguez-Saavedra, A. (2022) “La transtextualidad, interdisciplinariedad y colectividad en traducción: Ruth Matilda Anderson, un estudio de caso”. En Traducción & Paratraducción. Procesos inherentes a la interpretación, la revisión y la traducción. Bruselas: Peter Lang [en prensa]
- Seixas Seoane, M. A. (2020) Castelao. Construtor da nación. Tomo II. 1931-1939. Vigo: Galaxia
- Seixas Seoane, M. A. (2009) “Ver Galicia. A mirada ferida e a mirada transferida”. En Unha mirada de antano. Fotografías de Ruth Matilda Anderson en Galicia. A Coruña: Afundación – The Hispanic Society of America
- Servizo Galego de Igualdade, A., ed. (2006) A memoria esquecida: Peladas, presas, paseadas. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia
- Tarrío Varela, A. (1998) Literatura galega. Aportacións a unha historia crítica. Vigo: Xerais
- Vilavedra, D. (1999) Historia da literatura galega. Vigo: Galaxia
- Yuste Frías, J. (2015) “Paratraducción: la traducción de los márgenes, al margen de la traducción”. DELTA. 31, 317-347