
PABLO
ROMERO FRESCO
TITULAR DE UNIVERSIDADE - TEMPO COMPLETO
Teses dirixidas (5)
-
Media accessibility in Galicia(n): guidelines for inclusive subtitling 2021
Universidade de Vigo
Martínez Lorenzo, Mercedes
-
The reception of subtitling for the deaf and hard of hearing: viewers’ hearing and communication profile & Subtitling speed of exposure 2017
Universitat Autònoma de Barcelona
Miquel Iriarte, Marta
-
The rendition of English intonation in Spanish dubbing 2017
Universidad de Murcia
Sánchez Mompeán, Sofía
-
A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on french television 2015
Universitat Autònoma de Barcelona
Muller, Laetitia Tia
-
El subtitulado como herramienta complementaria en la rehabilitación logopédica de patologías lingüísticas 2012
Universitat Autònoma de Barcelona
Porteiro Fresco, Minia
Tribunais de teses (6)
-
Presidente do tribunal
Subtitle segmentation across screens 2018Universitat Autònoma de Barcelona
Gerber Morón, Olivia
-
Presidente do tribunal
La naturalitat en la traducció per al doblatge. El cas dels marcadors d'intensificació 2016Universitat Jaume I
Marzà Ibañez, Anna
-
Secretario do tribunal
Estudio descriptivo y comparativo de la traducción de filmes plurilingües: el caso del cine británico de migración y diáspora 2014Universitat Jaume I
Higes Andino, Irene de
-
Vogal do tribunal
Accessibility for the scenic arts 2014Universitat Autònoma de Barcelona
Oncins Noguer, Estella
-
Secretario do tribunal
A dobragem em Portugal: novos paradigmas na tradução audiovisual 2013Universidade de Vigo
Albuquerque Barreto Bigotte Chorão, Maria Graça
-
Vogal do tribunal
La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje. Estudio descriptivo-contrastivo del español de dos comedias de situación: Siete vidas y Friends 2009Universidad de Granada
BAÑOS PIÑERO, ROCÍO