Departamento
Tradución e lingüística
Capítulos de libro (20) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2005
-
"As Chamadas Perdidas" de Manuel Rivas vertidas en lingua portuguesa
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa I (Universidade de Vigo), pp. 141-148
-
"Notting Hill": una traducción audiovisual como herramienta para la enseñanza de técnicas generales de traducción
La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 241-249
-
A tradução do bilinguismo no teatro de Camões
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa I (Universidade de Vigo), pp. 83-97
-
Desconstrucción, traducción y paratraducción en la era digital
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 59-84
-
Didáctica de la traducción inversa español-francés: el fin justifica los medios
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 147-172
-
Diátesis verbales y esquemas construccionales -verbos, clases semánticas y esquemas sintáctico-semánticos en el proyecto ADESSE
Entre semántica léxica, teoría del léxico y sintaxis (Peter Lang), pp. 373-384
-
En la senda del conflicto lingüístico: la literatura infantil para niños sordos
Mundos en conflicto: representación de ideologías, enfrentamientos sociales y guerras en la literatura infantil y juvenil (Servizo de Publicacións), pp. 567-579
-
En torno a la identidad gallega e irlandesa: aproximación lingüística y literaria
Cultura y literatura popular: manifestaciones y aproximaciones en (con)textos irlandeses, angloamericanos y otros (Grupo de investigación escritoras y escrituras), pp. 53-64
-
La qualité en traduction: contexte professionnel et contexte pédagogique
On the relationships between translation theory and translation practice (Peter Lang), pp. 225-236
-
La traducción publicitaria en un mercado plurilingüe: el caso gallego
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad (Servizo de Publicacións), pp. 67-99
-
O papel da tradutoloxía na formación de traductores
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 51-58
-
O redor da competencia traductora
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 131-146
-
Publicidad y traducción en España: su historia
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad (Servizo de Publicacións), pp. 11-15
-
Reflexiones pedagógicas en torno a la enseñanza de la traducción especializada
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 113-122
-
Servicios de Normalización Lingüística e ferramentas de apoio á tradución cara á lingua galega
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 173-196
-
Théories de la traduction et théories de l’apprentissage
On the relationships between translation theory and translation practice (Peter Lang), pp. 189-198
-
Tradución e manipulación na última etapa franquista: o caso das obras xuvenís-infantís
Mundos en conflicto: representación de ideologías, enfrentamientos sociales y guerras en la literatura infantil y juvenil (Servizo de Publicacións), pp. 469-484
-
Translation of minority languages in bilingual and multilingual communities
Less translated languages (John Benjamins), pp. 105-123
-
Un muestrario de la poesía de Mario Cesariny traducido al castellano
Perfiles de la traducción hispano-portuguesa I (Universidade de Vigo), pp. 131-139
-
Verdades de Perogrullo (y otras) para una iniciación a la traducción profesional
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 237-255