Departamento
Tradución e lingüística
Capítulos de libro (30) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2016
-
A la luz de nuevas investigaciones en traducción literaria
La traducción literaria: Nuevas investigaciones (Comares), pp. 307-310
-
Adquisición de competencias en traducción audiovisual mediante un corpus multimedia
New insights into corpora and translation (Cambridge Scholars Publishing), pp. 1-16
-
CORILSE: a Spanish Sign Language Repository for linguistic analysis
10th conference on International Language Resources and Evaluation (LREC'16) (European Language Resources Association), pp. 1402-1407
-
Compilación y explotación de un corpus ad hoc como herramienta para la adquisición de competencias específicas y transversales en el aula de traducción científica y técnica
New insights into corpora and translation (Cambridge Scholars Publishing), pp. 41-56
-
Códigos de conducta y calidad en traducción
Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 153-174
-
Deconstruíndo o gueto: " Ish Min Ha-Tsad Ha-Aher ", de Uri Orlev a través das súas traducións ao inglés e ao español
Reflexos das dúas guerras mundiais na LIX (Edicións Xerais de Galicia), pp. 337-346
-
El derecho de las personas acusadas y víctimas a entender y ser entendidas recogido en la legislación internacional y española
Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 121-128
-
El traductor como agente cultural
La traducción literaria: Nuevas investigaciones (Comares), pp. 93-114
-
Herramientas telemáticas para investigar en traducción literaria
La traducción literaria: Nuevas investigaciones (Comares), pp. 31-51
-
La Zona. Límite, traducción y espacio social
Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 91-104
-
La muerte y su traducción en la literatura infantil contemporánea
A grey background in children's literature: death, shipwreck, war, and disasters (Iudicium), pp. 271-283
-
La traducción audiovisual en las lenguas emergentes. El caso del asturiano en la televisión Pública de Asturias
Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 195-202
-
La traducción literaria gallega contemporánea: Intratraducción y extratraducción
La traducción literaria: Nuevas investigaciones (Comares), pp. 153-175
-
Las ordenanzas sobre interpretación del virrey Francisco Álvarez de Toledo en la América colonial: promotor legislativo de quien habla por «boca de»
Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 27-48
-
Las órdenes religiosas en la emergencia del intérprete evangelizador en el territorio de la Real Audiencia de laPlata de los Charcas 1570-1580
Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural (San Esteban), pp. 159
-
Lenguaje metafórico en textos biomédicos en francés y español
La traducción especializada: vertientes y modalidades : (aplicaciones teóricas y prácticas) (Atrio), pp. 253-270
-
Let us die, but of laughter! The way death is dealt with in animated feature films today
A grey background in children's literature: death, shipwreck, war, and disasters (Iudicium), pp. 173-185
-
Los videojuegos como puente entre culturas: adaptación ideológica del producto a distintos mercados
Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 79-90
-
Nuevas investigaciones en traducción literaria
La traducción literaria: Nuevas investigaciones (Comares), pp. 1-3
-
O efecto Pigmalión na aula de interpretación
Nuevos escenarios en la docencia universitaria (Educación Editora), pp. 315-320