Capítulos de libro (55) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2009

  1. "The Loveliness Which Has Not Yet Come Into the World": Translation as a Revisitation of Joyce's (Irish) Modernism

    IRISH MODERNISM AND THE GLOBAL PRIMITIVE (PALGRAVE), pp. 115-132

  2. "Xenerar" o coñecemento: os estudos feministas na Universidade de Vigo

    Cátedra Caixanova de Estudos Feministas 3 (Difusora de Letras, Artes e Ideas), pp. 11-29

  3. A CRITICAL NOTE ON COMPARATIVE LITERATURE

    EN BUENA COMPANIA: ESTUDIOS EN HONOR DE LUCIANO GARCIA LORENZO (CONSEJO SUPERIOR INVESTIGACIONES CIENT, CSIC), pp. 1389-1408

  4. A FORGOTTEN NOVELIST (BIBLIOGRAPHICAL APPROACH TO THE NOVELS OF JOSE MONTERO ALONSO)

    EN BUENA COMPANIA: ESTUDIOS EN HONOR DE LUCIANO GARCIA LORENZO (CONSEJO SUPERIOR INVESTIGACIONES CIENT, CSIC), pp. 1221-1235

  5. A adscrición lingüística das falas do occidente astur: galego / asturiano / unha nova lingua?

    Llengües i fets, actituds i franges: miscel·lània de treballs etnològics filològics i lingüístics oferts a Artur Quintana i Font (Associació Cultural del Matarranya), pp. 75-90

  6. A motivación de unidades fraseolóxicas: a metonimia. Exemplos do galego

    A lingüística galega desde alén mar (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 237-251

  7. Almazán García, Eva

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 27

  8. Aproximación a la actividad económica del monasterio cisterciense de Sta. María de A Franqueira en la época moderna

    Galicia monástica: estudos en lembranza da profesora María José Portela Silva (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 245-266

  9. Arias López, Valentín

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 56-57

  10. Brassens, Georges

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 137-138

  11. Cabana Yáñez, Dario Xohán

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 155

  12. Cabral de Melo Neto, Joao

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 156-157

  13. Camoes, Luis de

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 161-163

  14. Camus, Albert

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 164-165

  15. Carlos Casares como autotradutor. Deus sentado nun sillón azul en castelán

    Actas Simposio Carlos Casares (Fundación Carlos Casares), pp. 103-124

  16. Castro del Río, Plácido Ramón

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 188-189

  17. Cervantes, Miguel de

    Diccionario filológico de literatura española siglo XVI (Madrid: : Editorial Castalia, 2009), pp. 174-175

  18. Cervantes, Miguel de: Comedias

    Diccionario filológico de literatura española siglo XVI (Madrid: : Editorial Castalia, 2009), pp. 209-211

  19. Cervantistas en Lepanto

    El ingenioso hidalgo: estudios en homenaje a Antony Close (Centro de Estudios Cervantinos), pp. 257-264

  20. Corpora "ad hoc" en la práctica traductora especializada: aplicación al ámbito de las enfermedades neuromusculares

    A survey of corpus-based research [Recurso electrónico] (Murcia: Asociación Española de Lingüística del Corpus, 2009), pp. 814-831