A traducción do inglés o galegoproposta de estilística comparada

  1. ALVAREZ LUGRIS, ALBERTO
Supervised by:
  1. María Dolores Gómez Penas Director
  2. José Yuste Frías Co-director

Defence university: Universidade de Vigo

Fecha de defensa: 03 March 1999

Committee:
  1. Francisco García Tortosa Chair
  2. Luis Iglesias Rábade Secretary
  3. María Camino Noia Campos Committee member
  4. María Carmen África Vidal Claramonte Committee member
  5. José Luis Chamosa Committee member
Department:
  1. Tradución e lingüística

Type: Thesis

Teseo: 74216 DIALNET

Abstract

Esta tesis presenta una propuesta de metodología para la Estilística Comparada, disciplina que se integra dentro del campo de los Estudios de Traducción diseñados por Gideon Toury. El aparato teórico se basa, por una parte, en la consideración de la traducción como un producto sociocultural del polisistema receptor y, por otro, en la necesidad de recurrir a la observación y análisis de textos traducidos como única fuente fiable de datos. Para la realización de esta Tesis se construyó un corpus de textos que contiene originales en inglés y traducciones gallegas de 14 novelas, con un total de 1.127.044 palabras. Los distintos capítulos de la tesis estudian, entre otros temas, la verbalización de sustantivos, el tratamiento de las preposiciones inglesas "in" y "on" en los llamados casos de "house on the hill" y la hipótesis de explicitación.