Artigos (18) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

1999

  1. Cinco lustros de traducción literaria en Galicia

    Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, Núm. 629, pp. 9-11

  2. Construcciones transitivas de desplazamiento: bases para un análisis cognitivo

    Revista portuguesa de humanidades, Vol. 3, Núm. 1, pp. 25-50

  3. El análisis de los patrones conjuntivos de los textos en la primera fase del proceso de traducción

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 10, pp. 211-222

  4. El factor histórico en la valoración y crítica de traducciones: un ejemplo en dos traducciones inglesas del Lazarillo de Tormes

    Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 8, pp. 103-116

  5. Estado actual e perspectivas da norma lexical

    Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, Núm. 57, pp. 3-25

  6. I simposio sobre literatura inglesa y literaturas hispánicas. Hacia una colaboración profesional: Estrategias para la traducción

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 5, pp. 201-204

  7. Informática y sociolingüística cuantitativa

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 1, pp. 263-290

  8. Interpretación y uso del cliché en la obra de Georges Brassens

    Paremia, Núm. 8, pp. 319-322

  9. Interpretar, traducir, comunicar: Pahsch Bastel von der Sohle, mediador cultural

    Anales cervantinos, Tomo 35, pp. 373-382

  10. Metodología de iniciación a la interpretación simultánea

    Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 7, Núm. 2, pp. 253-263

  11. O mundo das axencias de traducción en Galicia

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 5, pp. 173-180

  12. Ortografía técnica nos textos franceses (I). As abreviaturas

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 5, pp. 63-74

  13. Para umha classificaçom e avaliaçom dos sistemas gráficos: os sistemas gráficos do galego-português e do espanhol

    Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, Núm. 57, pp. 103-129

  14. Struga e Curtea de Arges: os lugares da palabra traducida

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 5, pp. 189-192

  15. Terminologia e ortografia do bretao moderno (ss. XVIII-XIX-XX)

    Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, Núm. 60, pp. 443-456

  16. Técnicas de representación en la lexicografía plurilingüe

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 1, pp. 215-246

  17. Un análisis de traducción: "La Peste" de Camus

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 10, pp. 199-210

  18. XV Congreso da Federación Internacional de Traductores

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 5, pp. 193-196