Departamento
Tradución e lingüística
Publicacións (31) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2004
-
"Fragmentos d' Apocalypse": una traducción en el polo de la aceptabilidad
La Tabla Redonda: anuario de estudios torrentinos, Núm. 2, pp. 75-88
-
A lexitimidade da adaptación como estratexia tradutiva
Revista galega de filoloxía, Núm. 5, pp. 171-182
-
A nosa tradución máis famosa
A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, Núm. 59, pp. 127-130
-
A proximidade tipológica entre o (galego-)português e o espanhol e o seu relevo para a prática e para o ensino da tradução
Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, Núm. 77, pp. 73-86
-
A singularidade na escrita tradutora (linguagem e subjetividade nos estudos de tradução, lingüística e psicanálise). MARIA PAULA FROTA. Pontes Editores, Campinas-Sao Paulo, 2000, 284 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 194-195
-
A study of androcentrism in Galizan reference dictionaries
Periphery and Centre. I ( [A Coruña] : Asociación de Estudiantes de Filoloxía Inglesa, 2004), pp. 9-33
-
A tradución máis antiga dun poema de Rosalía ao portugués
Boletín galego de literatura, Núm. 31, pp. 81-91
-
Camões como autor dramático:: Bilinguismo original e tradução
Estudos Literários / Estudos Culturais
-
Curros Enríquez como traductor dramático: "La condesita" e "A Morgadinha de Valflor" de Pinheiro Chagas
Actas do I Congreso Internacional "Curros Enríquez e o seu tempo": (Celanova, 13-15 de setembro do 2001)
-
En torno da difusión literaria de eca de queiros en galicia
A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, Núm. 58, pp. 231-247
-
Enhebrando el hilo de lo icónico
Linguagem, cultura e cognição: estudos de lingüística cognitiva (Almedina (Coimbra)), pp. 563-581
-
Experiencias normalizadoras no concello de Vigo
A lingua galega: historia e actualidade : actas do I Congreso Internacional : 16-20 de setembro de 1996, Santiago de Compostela
-
Ferramentas para a traduçom
Ourense, Associaçom Galega da Língua, 2004
-
Funcionalismo e traduçom de textos científicos de carácter didáctico
Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, Núm. 79, pp. 11-31
-
L'image des interprètes dans les films de l'Holocauste: du casque au visage
Anales de filología francesa, Núm. 12, pp. 151-176
-
La poesia de Camões en versión española de José María de Cossío.
Cadernos de tradução, Vol. 1, Núm. 13, pp. 117-144
-
La problemática de los juegos de palabras en las traducciones de "El Lazarillo de Tormes" a la lengua inglesa
Odisea: Revista de estudios ingleses, Núm. 5, pp. 157-168
-
La recepción de la literatura francesa en el sistema literario gallego
Anales de filología francesa, Núm. 12, pp. 233-248
-
La recepción del "Quijote" en los siglos XVI y XVII en tierras alemanas, ¿"bien" o "herramienta"?
Anales cervantinos, Tomo 36, pp. 345-358
-
La traducción en el ámbito institucional: autonómico, estatal y europeo
Servizo de Publicacións