Artikel (25) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

1997

  1. "Eu atend'end'o meu amig(u), e un á", ¿É posible unha nova lectura da cantiga de Meendinho?

    Boletín galego de literatura, Núm. 18, pp. 119-123

  2. (Re) creación involuntaria, atribución e transmisión de paremias no ámbito rural

    Paremia, Núm. 6, pp. 201-204

  3. A galeguidade na diáspora: Conversa con Rodolfo Alonso

    A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, Núm. 32, pp. 129-135

  4. Algunos aspectos de la "dispositio" en la poesía de Quevedo

    Bulletin of Hispanic studies, Vol. 74, Núm. 4, pp. 353-370

  5. An introduction to the Presence and Influence of the seventeenth-century spanish novel in the english restoration period

    Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 6, pp. 61-76

  6. Aspectos de la teoría gramatical de Gougenheim

    Revista de filología románica, Núm. 14, pp. 15-28

  7. Con Antón Pérez Prado, en Bos Aires: a galeguidade na diáspora

    Boletín galego de literatura, Núm. 17, pp. 143-159

  8. Dúvidas e interferências lexicais na traduçom científico-técnica inglês>galego

    Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, Núm. 50, pp. 219-228

  9. Feminismos: Qué son y para qué sirven

    La Página, Núm. 29, pp. 3-9

  10. Fundamentos formales de la base semántica de un modelo gramatical general de base aristotélica

    Thélème: Revista complutense de estudios franceses, Núm. 11, pp. 35-46

  11. Language transfer: interlingual errors in Spanish students of English as a foreign language

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 10, pp. 7-14

  12. Las "otras preguntas" de temática amorosa en el corpus poético de Gómez Manrique

    Revista de Literatura Medieval, Núm. 9, pp. 97-120

  13. Las nuevas herramientas para la investigación en gramática histórica

    Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura, Núm. 3, pp. 79-101

  14. Las traducciones al inglés de dos construcciones refranísticas del "Lazarillo de Tormes"

    Livius: Revista de estudios de traducción, Núm. 10, pp. 183-190

  15. Las versiones de los términos "blanca", "maravedí" y "real" en las traducciones a la lengua inglesa del "Lazarillo de Tormes"

    Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 6, pp. 155-167

  16. New trends, ols paths or viceversa: Wulf & Eadwacer

    Selim: Journal of the Spanish Society for Medieval English Language and Literature = Revista de la Sociedad Española de Lengua y Literatura Inglesa Medieval, Núm. 7, pp. 51-82

  17. O traductor e as malas compañías

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 3, pp. 75-86

  18. Pequena contribución á fraseoloxía galega

    Lucensia: miscelánea de cultura e investigación, Vol. 7, Núm. 14, pp. 65-75

  19. Publicacións sobre literatura medieval galega en 1997

    Anuario de estudos literarios galegos, Núm. 1997, pp. 187-194

  20. Repertorio de refráns inglés-galego

    Cadernos de lingua, Núm. 15, pp. 97-117