Buchkapitel (70) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

2020

  1. "Are the in-laws swearing?": editing Old English manuscripts for translation through Beowulf's Galician aliterative rendering

    Of ye Olde Englisch Langage and Textes: new perspectives on Old and Middle English language and literature (Peter Lang), pp. 281-297

  2. "I have had enough of variety": reclaiming the rake in The Debauchee

    (Re)defining gender in early modern English drama: power, sexualities and ideologies in text and performance (Peter Lang), pp. 207-224

  3. "The Art of the Great Tales": Alan Lee's illustrations of The Children of Húrin (2007) and The Fall of Gondolin (2018) as a visual translation of J.R.R. Tolkien's middangeard

    Literature, Science & Relgion: Textual Transmission and Translation in Medieval and Early Modern Europe (Reichenberger), pp. 431-447

  4. "¿Has visto a la dignidad?": la historia del desarrollo de la justicia terapéutica

    Justicia terapéutica: un nuevo paradigma legal (Wolters Kluwer España), pp. 25-58

  5. #quevedo: anatomía de una biografía contemporánea

    Cinco estudios sobre paratexto y biografía en el Siglo de Oro (SIELAE), pp. 147-179

  6. 'The Princess and the Frog' (2009): female characters and the translation of sorne cultural referents in the Spanish dubbing of the film "Tiana y el sapo"

    Traducción y género en el cine de animación: un diálogo alrededor del mundo (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria), pp. 25-42

  7. 1916-1936: Nós e Rexurdimento

    Dentro de "Nós" mesmo e a rente ou ao redor (Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades), pp. 313-328

  8. A escrita en galego no século XVIII. As décimas contra Zernadas

    Calen barbas, falen cartas: A escrita en galego na Idade Moderna (Consello da Cultura Galega), pp. 357-380

  9. A «minoría de idade» como síntoma pandémico

    Setenta ideas para a (pos)pandemia (Catro Ventos), pp. 49-54

  10. A épica do eu na poesía de Eduardo Pondal

    El yo en la epopeya: nuevos espacios de subjetividad en la poesía épica ibérica y latinoamericana del siglo XIX (Iberoamericana Vervuert), pp. 87-102

  11. Accessible filmmaking and media accessibility

    The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (Oxford University Press), pp. 325-353

  12. Adquisición y evaluación de competencias para la traducción inversa "premium" de artículos científicos

    "Translatum nostrum": la traducción y la interpretación en el ámbito especializado (Comares), pp. 173-190

  13. African and African American Women Writers: Between Violence and Healing

    Advances in English and American Studies: current developments, future trends (Universidad de Córdoba), pp. 197-201

  14. Back to life: Death in translated 20th century children's fiction and film

    Death in childrens literature and cinema, and its translation (Verlag Peter Lang AG), pp. 161-200

  15. Black to life: death in translated 20th Century children's fiction and film

    Death in children's literature and cinema, and its translation (Peter Lang), pp. 161-200

  16. Cinderboy and Snow White and the Seven Aliens: Analysis of the Rewriting of Two Classic Tales and Their Translations to Spanish

    Contemporary Fairy-Tale Magic: Subverting Gender and Genre (Brill), pp. 77-88

  17. Complex Collective Subjects in Inner-Circle World Englishes: Verb Number Variation and Quantifying Usage

    Advances in English and American Studies: current developments, future trends (Universidad de Córdoba), pp. 117-129

  18. Complex collective subjects and verb number agreement in English State of the art

    RECONCILING SYNCHRONY, DIACHRONY AND USAGE IN VERB NUMBER AGREEMENT WITH COMPLEX COLLECTIVE SUBJECTS (ROUTLEDGE), pp. 11-54

  19. Condiciones del bilingüismo en la Galicia actual

    El español en el mundo: anuario del Instituto Cervantes 2020 (Bala Perdida), pp. 209-234

  20. Crítica como creación: la nostalgia Dadá de Octavio Paz y Mario Vargas Llosa

    La vanguardia y su huella (Iberoamericana Vervuert), pp. 203-225