Zentrum
Facultade de Filoloxía e Tradución
Buchkapitel (70) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben
2020
-
"Are the in-laws swearing?": editing Old English manuscripts for translation through Beowulf's Galician aliterative rendering
Of ye Olde Englisch Langage and Textes: new perspectives on Old and Middle English language and literature (Peter Lang), pp. 281-297
-
"I have had enough of variety": reclaiming the rake in The Debauchee
(Re)defining gender in early modern English drama: power, sexualities and ideologies in text and performance (Peter Lang), pp. 207-224
-
"The Art of the Great Tales": Alan Lee's illustrations of The Children of Húrin (2007) and The Fall of Gondolin (2018) as a visual translation of J.R.R. Tolkien's middangeard
Literature, Science & Relgion: Textual Transmission and Translation in Medieval and Early Modern Europe (Reichenberger), pp. 431-447
-
"¿Has visto a la dignidad?": la historia del desarrollo de la justicia terapéutica
Justicia terapéutica: un nuevo paradigma legal (Wolters Kluwer España), pp. 25-58
-
#quevedo: anatomía de una biografía contemporánea
Cinco estudios sobre paratexto y biografía en el Siglo de Oro (SIELAE), pp. 147-179
-
'The Princess and the Frog' (2009): female characters and the translation of sorne cultural referents in the Spanish dubbing of the film "Tiana y el sapo"
Traducción y género en el cine de animación: un diálogo alrededor del mundo (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria), pp. 25-42
-
1916-1936: Nós e Rexurdimento
Dentro de "Nós" mesmo e a rente ou ao redor (Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades), pp. 313-328
-
A escrita en galego no século XVIII. As décimas contra Zernadas
Calen barbas, falen cartas: A escrita en galego na Idade Moderna (Consello da Cultura Galega), pp. 357-380
-
A «minoría de idade» como síntoma pandémico
Setenta ideas para a (pos)pandemia (Catro Ventos), pp. 49-54
-
A épica do eu na poesía de Eduardo Pondal
El yo en la epopeya: nuevos espacios de subjetividad en la poesía épica ibérica y latinoamericana del siglo XIX (Iberoamericana Vervuert), pp. 87-102
-
Accessible filmmaking and media accessibility
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (Oxford University Press), pp. 325-353
-
Adquisición y evaluación de competencias para la traducción inversa "premium" de artículos científicos
"Translatum nostrum": la traducción y la interpretación en el ámbito especializado (Comares), pp. 173-190
-
African and African American Women Writers: Between Violence and Healing
Advances in English and American Studies: current developments, future trends (Universidad de Córdoba), pp. 197-201
-
Back to life: Death in translated 20th century children's fiction and film
Death in childrens literature and cinema, and its translation (Verlag Peter Lang AG), pp. 161-200
-
Black to life: death in translated 20th Century children's fiction and film
Death in children's literature and cinema, and its translation (Peter Lang), pp. 161-200
-
Cinderboy and Snow White and the Seven Aliens: Analysis of the Rewriting of Two Classic Tales and Their Translations to Spanish
Contemporary Fairy-Tale Magic: Subverting Gender and Genre (Brill), pp. 77-88
-
Complex Collective Subjects in Inner-Circle World Englishes: Verb Number Variation and Quantifying Usage
Advances in English and American Studies: current developments, future trends (Universidad de Córdoba), pp. 117-129
-
Complex collective subjects and verb number agreement in English State of the art
RECONCILING SYNCHRONY, DIACHRONY AND USAGE IN VERB NUMBER AGREEMENT WITH COMPLEX COLLECTIVE SUBJECTS (ROUTLEDGE), pp. 11-54
-
Condiciones del bilingüismo en la Galicia actual
El español en el mundo: anuario del Instituto Cervantes 2020 (Bala Perdida), pp. 209-234
-
Crítica como creación: la nostalgia Dadá de Octavio Paz y Mario Vargas Llosa
La vanguardia y su huella (Iberoamericana Vervuert), pp. 203-225