Centro
Facultade de Filoloxía e Tradución
Publicacións (145) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2007
-
"Am I more complex when I speak or when I write?": a corpus-based study on linguistics complexity in spoken and written present-day English
Spoken corpora in applied linguistics (Peter Lang), pp. 127-146
-
"Aquí se imprimen libros" (Quijote, II, 62): impresores, editores y lectores en torno al "Quijote"
Cervantes, el "Quijote" y Barcelona (Fundación "La Caixa"), pp. 183-205
-
"Die O Aufgabe cometido des de Übersetzers quen traduce" Von de Walter Benjamin
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 13, pp. 79-103
-
"Doménica" traducida ao galego
La Tabla Redonda: anuario de estudios torrentinos, Núm. 5, pp. 167-176
-
"Las islas extraordinarias": un "divertimento" distópico
La Tabla Redonda: anuario de estudios torrentinos, Núm. 5, pp. 33-52
-
"Leodum Lidost on Lofgeornost". La poesía épica de "Beowulf" en nuevos formatos gráficos y visuales
ES: Revista de filología inglesa, Núm. 28, pp. 47-72
-
"Of Varying Language and Opposing Creed": Five first details are being depicted
"Of Varying Language and Opposing Creed": New Insights into Late Modern English
-
"Of Varying Language and Opposing Creed": New Insights into Late Modern English
Peter Lang
-
"One has thoughts of that eternal rome": A report on the James Joyce graduate conference sponsored by the James Joyce Italian Foundation, Università Roma Tre, 1-2 February 2008
James Joyce Quarterly, Vol. 44, Núm. 4, pp. 657-660
-
A Mancomunidade de Montes Periurbanos de Vigo: un instrumento da e para as comunidades de montes veciñais en man comúm
La sociología y los nuevos retos = A socioloxía e os novos retos: IV Congreso Astur-Galaico de Socioloxía, A Coruña, 23-24 de marzo de 2007
-
A Norma UNE-EN 15038
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 13, pp. 221-231
-
A arte de traduzir. Brenno Silveira. Melhoramentos – Editora Unesp, São Paulo, 2004, 223 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 11, pp. 324-325
-
A linguaxe infantil na traducción ó galego: ¿diferentes traduccións, lecturas diferentes?
Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003
-
A nosa memoria: Rebordechán
Asociación Cultural Amistade
-
A oração portuguesa de tradição oral
Culturas Populares, Núm. 4
-
A planificación lingüística nos centros educativos
Junta de Galicia = Xunta de Galicia
-
A recepción da traducción de Harry Potter ás linguas romances da Península
Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003
-
A traducción literaria ó galego dende outras linguas da Península
Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003
-
A tradución de literatura infantil e xuvenil en España e a súa situación particular nas comunidades autónomas bilingües
Boletín galego de literatura, Núm. 38, pp. 97-121
-
A tradución en 2007
Anuario de estudos literarios galegos, Núm. 2007, pp. 162-168