Publicacións (246) Publicacións de XOSE MANUEL DASILVA FERNANDEZ

filter_list

2024

  1. A esmorga, traducida para Portugal

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 241, pp. 132-135

  2. As traducións en castelán d’As crónicas do Sochantre

    Boletín galego de literatura, Núm. 62

  3. Camões, Luís de (2021). Os Lusíadas. Pontevedra – Braga: Faktoría K – Universidade do Minho. 380 pp. Introdução, atualização do texto e aparato de Rita Marnoto. Direcção artística de Tiago Manuel

    Boletín galego de literatura, Núm. 62

  4. Lecturas y traducciones de la obra de Guerra Junqueiro en España

    Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1

  5. Luís de Camões (edited by Helder Macedo and Thomas Earle. Illustrated by André Carrilho) (2023). Camões: A Global Poet for Today res.

    Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Vol. 18, Núm. 1, pp. 197-201

  6. O antifranquismo burlesco de Celso Emilio Ferreiro

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 244, pp. 150-155

  7. Orixinais de Celso Emilio Ferreiro: Antipoemas e Epitafios

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 244, pp. 88-93

  8. Reseña: Creación, traducción, autotraducción

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 17, Núm. 2, pp. 496-500

  9. Un libro prodixioso: Cantiga nova que se chama Riveira

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 243, pp. 82-85

2023

  1. A Fundación Penzol: 1963-2023

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 238, pp. 8-13

  2. Celso Emilio Ferreiro contra Francisco Fernández del Riego

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 237, pp. 24-29

  3. Dúas antoloxías inéditas de X. Alonso Montero e X.L. Méndez Ferrín

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 238, pp. 61-67

  4. El pensamiento de Manuel Curros Enríquez sobre la traducción en "La Lira Lusitana" (1883)

    Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 217-232

  5. Francisco Fernández del Riego: editor na resistencia ao franquismo

    Boletín da Real Academia Galega, Núm. 384, pp. 185-216

  6. La autocensura en el ámbito de la autotraducción. A esmorga / La parranda, de Eduardo Blanco Amor

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 478-493

  7. Luís de Camões, Os Lusíadas (Introdução, atualização do texto de Rita Marnoto. Direcção artística de Tiago Manuel) (2021) (Ed. Ilustrada) res.

    Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Vol. 17, Núm. 1, pp. 273-276

  8. Merlín e familia dedicado a Francisco Fernández del Riego

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 240, pp. 100-105

  9. Perspectiva diacrónica de la literatura gallega traducida

    Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 131-137

2022

  1. Escolma posible, de Castelao, censurado polo franquismo

    Boletín galego de literatura, Núm. 60

  2. Escribir con dos voces. Bilingüismo, contacto idiomático y autotraducción en literaturas ibéricas

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 24, pp. 537-542