
XOSE MANUEL
DASILVA FERNANDEZ
CATEDRATICO/A UNIVERSIDADE - TEMPO COMPLETO
Publicacións (246) Publicacións de XOSE MANUEL DASILVA FERNANDEZ
2024
-
A esmorga, traducida para Portugal
Grial: revista galega de cultura, Núm. 241, pp. 132-135
-
As traducións en castelán d’As crónicas do Sochantre
Boletín galego de literatura, Núm. 62
-
Camões, Luís de (2021). Os Lusíadas. Pontevedra – Braga: Faktoría K – Universidade do Minho. 380 pp. Introdução, atualização do texto e aparato de Rita Marnoto. Direcção artística de Tiago Manuel
Boletín galego de literatura, Núm. 62
-
Lecturas y traducciones de la obra de Guerra Junqueiro en España
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
-
Luís de Camões (edited by Helder Macedo and Thomas Earle. Illustrated by André Carrilho) (2023). Camões: A Global Poet for Today
res.
Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Vol. 18, Núm. 1, pp. 197-201
-
O antifranquismo burlesco de Celso Emilio Ferreiro
Grial: revista galega de cultura, Núm. 244, pp. 150-155
-
Orixinais de Celso Emilio Ferreiro: Antipoemas e Epitafios
Grial: revista galega de cultura, Núm. 244, pp. 88-93
-
Reseña: Creación, traducción, autotraducción
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 17, Núm. 2, pp. 496-500
-
Un libro prodixioso: Cantiga nova que se chama Riveira
Grial: revista galega de cultura, Núm. 243, pp. 82-85
2023
-
A Fundación Penzol: 1963-2023
Grial: revista galega de cultura, Núm. 238, pp. 8-13
-
Celso Emilio Ferreiro contra Francisco Fernández del Riego
Grial: revista galega de cultura, Núm. 237, pp. 24-29
-
Dúas antoloxías inéditas de X. Alonso Montero e X.L. Méndez Ferrín
Grial: revista galega de cultura, Núm. 238, pp. 61-67
-
El pensamiento de Manuel Curros Enríquez sobre la traducción en "La Lira Lusitana" (1883)
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 217-232
-
Francisco Fernández del Riego: editor na resistencia ao franquismo
Boletín da Real Academia Galega, Núm. 384, pp. 185-216
-
La autocensura en el ámbito de la autotraducción. A esmorga / La parranda, de Eduardo Blanco Amor
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 478-493
-
Luís de Camões, Os Lusíadas (Introdução, atualização do texto de Rita Marnoto. Direcção artística de Tiago Manuel) (2021) (Ed. Ilustrada)
res.
Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Vol. 17, Núm. 1, pp. 273-276
-
Merlín e familia dedicado a Francisco Fernández del Riego
Grial: revista galega de cultura, Núm. 240, pp. 100-105
-
Perspectiva diacrónica de la literatura gallega traducida
Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 131-137
2022
-
Escolma posible, de Castelao, censurado polo franquismo
Boletín galego de literatura, Núm. 60
-
Escribir con dos voces. Bilingüismo, contacto idiomático y autotraducción en literaturas ibéricas
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 24, pp. 537-542