BEATRIZ MARIA
RODRIGUEZ RODRIGUEZ
PROFESOR/A CONTRATADO/A DOUTOR/A - TEMPO COMPLETO
Publications (48) BEATRIZ MARIA RODRIGUEZ RODRIGUEZ publications
2024
-
La diversidad de género en la literatura infantil y juvenil: particularidades en la traducción del inglés al español
Aproximación poliédrica a la cuestión del género en la literatura infantil y juvenil (Peter Lang), pp. 61-84
2023
-
The Evolution of Calpurnia Tate (2009) y su traducción al español. Aprendizaje científico en femenino
Philologica canariensia, Núm. 29, pp. 325-341
2021
-
Adaptaciones literarias infantiles y juveniles del "Quijote" en lengua inglesa
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 27-66
-
Criteria affecting literary adaptations for young children: "Don Quixote" in English
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 67-84
2020
-
Back to life: Death in translated 20th century children's fiction and film
Death in childrens literature and cinema, and its translation (Verlag Peter Lang AG), pp. 161-200
-
Black to life: death in translated 20th Century children's fiction and film
Death in children's literature and cinema, and its translation (Peter Lang), pp. 161-200
-
Cuestiones de igualdad de género en las traducciones al español y al gallego de "The boy in the dress" (David Walliams).
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 39
-
La recepción literaria de la obra de Washington Irving en gallego
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 27, pp. 15-27
2018
-
Ezpeleta Aguilar, F. (2018) Leer y escribir en la escuela del XIX. Prensa pedagógica y didáctica de la lengua. Madrid : Biblioteca Nueva, Pp. 179. ISBN 978-84-16938-89-6
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 16, pp. 157-158
2017
-
Adult canonical texts adapted for children: don Quixote
Translation, the canon and its discontents: version and subversion (Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2017), pp. 112-126
2016
-
La muerte y su traducción en la literatura infantil contemporánea
A grey background in children's literature: death, shipwreck, war, and disasters (Iudicium), pp. 271-283
-
Retorno aos clásicos. Obras imprescindibeis da narrativa infantil e xuvenil
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 14, pp. 213-215
-
Translating into Galician, A Minor Language: A Challenge for Literary Translators
New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 267-276
2015
-
La intertextualidad en los textos audiovisuales: el caso de Donkey Xote
Ocnos: revista de estudios sobre lectura, Núm. 13, pp. 117-128
2014
-
Children's literature in English and its translations and adaptations into Spanish and Galician: a critical approach
New trends in children's literature research: twenty-first century approaches (2000-2012) from the University of Vigo (Spain) (Peter Lang), pp. 171-190
-
El narrador en la traducción de la literatura infantil y juvenil: las adaptaciones literarias de "El Quijote" al inglés
Cuadernos de investigación filológica, Tomo 40, pp. 191-209
-
Estudio de la traducción al español de los textos derivados del filme
Diálogos intertextuales 6: "The lion king/El rey león" : estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa : trasvases semióticos (Peter Lang)
-
The Representations of the Spanish Civil War in European Children's Literature (1975-2008) de Blanca-Ana Roig Rechou y Velkja Ruzicka Kenfel (eds.)
Castilla: Estudios de Literatura, Núm. 5, pp. 635-639
2013
-
El enfoque constructivista en la didáctica de la revisión de traducciones
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 25
-
Un tío célebre y una sobrina desconocida: la relación entre Don Quijote y Antonia Quijana en las adaptaciones literarias para niños y jóvenes a la lengua inglesa
La familia en la literatura infantil y juvenil: A família na literatura infantil e juvenil (Asociación Literaria Nedro), pp. 177-195