Artigos (20) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2011

  1. A literatura galega en inglés

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 191, pp. 104-115

  2. Analysis Framework for Translation of Maritime Legal Documents

    Research in Language, Vol. 9, Núm. 1, pp. 95-110

  3. Comentário a um soneto (autêntico) de Camões: Em quanto quis Fortuna que tivesse

    Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Núm. 5, pp. 49-73

  4. Corpus multimedia VEIGA inglés-galego de subtitulación cinematográfica

    Linguamática, Vol. 3, Núm. 2, pp. 99-106

  5. Crónicas da tradución en 2010

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 17, pp. 277-282

  6. Disparan contra a fala nosa ___: Alvaro Cunqueiro censurado polo franquismo

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 192, pp. 32-41

  7. El enfoque constructivista en el aprendizaje de las competencias de revisión de traducciones

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 4, pp. 15-38

  8. Enseñar a comprender textos científicos: Retos y estrategias

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 13, pp. 233-257

  9. Falecemento de Leodegário A. de Azevedo Filho

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 189, pp. 10

  10. Ferramentas para mellorar as condicións laborais dos profesionais da tradución editorial

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 17, pp. 267-276

  11. Interferencias léxicas do galego na interpretación simultánea español-portugués

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 17, pp. 29-39

  12. La (re)escritura de los márgenes: Traducción y género en la literatura gallega

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 3, pp. 131-160

  13. La traducción literaria: nuevos retos didácticos

    Estudios de traducción, Núm. 1, pp. 25-37

  14. O Catálogo da Tradución BITRAGA: unha ferramenta tradutolóxica

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 17, pp. 113-127

  15. O Dicionario moderno inglés-galego

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 17, pp. 129-139

  16. O enclave lingüístico de Xálima: unha análise sociolingüística

    Estudos de lingüística galega, Núm. 3, pp. 111-135

  17. The Poetry and Prose of Rosalía de Castro a bilingual facing page. Dever, J.P., A. Dever e R. Castro 2010

    Revista de estudios rosalianos, Núm. 4, pp. 297-308

  18. The native-non-native dichotomy in minority language contexts: Comparisons between Irish and Galician

    Language Problems and Language Planning, Vol. 35, Núm. 2, pp. 139-159

  19. Traducir videoxogos dende a paratradución

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 17, pp. 141-158

  20. Vocabulario francés-español de enfermedades raras: errores innatos del metabolismo

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 12, Núm. 33, pp. 35-78