Departamento
Tradución e lingüística
Capítulos de libro (56) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2012
-
"The Wonderful Wizard of Oz" en español: De novela a libro ilustrado
Literatura infantil y juvenil e identidades (Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ)), pp. 515-526
-
A (auto) avaliación da interpretación consecutiva como axuda á aprendizaxe
Innovar na universidade: experiencias do profesorado ([Vigo], Vicerreitoria de Formación e Innovación Educativa, Universidade de Vigo, D.L. 2012), pp. 127-130
-
A avaliación formativa na clase de interpretación: principios e aplicación
La docencia universitaria en el contexto educativo actual: retos y perspectivas de la docencia universitaria (Educación), pp. 199-203
-
A interpretación no ámbito policial
Tradución e interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia: primeiros pasos en investigación (Servizo de Publicacións), pp. 93-113
-
A intérprete en primeira persoa
I Xornada de Innovación Educativa en Xénero (Unidade de Igualdade), pp. 27-33
-
Achegas á tradución ao galego de "Consideraciones sobre la decadencia y la rehabilitación de la lengua gallega" por MGB
Consideracións sobre a decacencia e a rehabilitación da lingua galega: homenaxe a Manuel García Blanco (Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística), pp. 79-82
-
Adaptaciones literarias infantiles y juveniles en inglés de el Quijote en Gran Bretaña: Objetivos del proyecto y estudio preliminar estadístico y contextual
Literatura infantil y juvenil y diversidad cultural (Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ)), pp. 149-165
-
Adaptaciones literarias juveniles de el Quijote en inglés en el siglo XIX
Literatura infantil y juvenil y diversidad cultural (Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ)), pp. 513-528
-
Adquisición de competencias en interpretación consecutiva e bilateral
Innovar na universidade: experiencias do profesorado ([Vigo], Vicerreitoria de Formación e Innovación Educativa, Universidade de Vigo, D.L. 2012), pp. 189-192
-
Análisis de la traducción/paratraducción de "Se questo è un uomo" al castellano
La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y cultura (Servicio de Publicaciones), pp. 379-392
-
Análisis de los problemas léxicos en la traducción de la monografía Amiotrofias espinales
Traducir en la frontera (Atrio), pp. 655-668
-
Aprender novos métodos para ensinar vellos mesteres: dificultades no deseño dun proxecto de aprendizaxe colaborativa para a aula de tradución científico-técnica
Xornada de Innovación Educativa 2012 (Universidade de Vigo), pp. 395-404
-
Apuntes sobre las relaciones literarias entre Galicia e Italia (1980-2010)
La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y cultura (Servicio de Publicaciones), pp. 365-378
-
Autoras gallegas contemporáneas traducidas en Italia
La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y cultura (Servicio de Publicaciones), pp. 351-364
-
Carvalho Calero, pioneiro -tambén- na habilitaçom da língua especializada
Carvalho Calero atual (Através), pp. 65-71
-
Clause Structure and Transitivity
The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics (Oxford University Press)
-
Colaboración de alumnos de interpretación en ONG
Experiencias docentes innovadoras en la educación superior (Educación), pp. 457-461
-
Consideracións sobre a continuada decadencia e a rehabilitación das linguas galega e bretoa: cen anos despois
Consideracións sobre a decacencia e a rehabilitación da lingua galega: homenaxe a Manuel García Blanco (Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística), pp. 207-222
-
Consideracións sobre a decadencia e a rehabilitación da lingua galega
Consideracións sobre a decacencia e a rehabilitación da lingua galega: homenaxe a Manuel García Blanco (Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística), pp. 61-78
-
Contextualización histórico-cultural y apuntes sobre el sector editorial gallego
Traducción de una cultura emergente: la literatura gallega contemporánea en el exterior (Peter Lang), pp. 61-86