Saila
Tradución e lingüística
Argitalpenak (52) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak
2006
-
A Biblioteca Galega dos Clásicos Universais
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 12, pp. 187-201
-
A demanda de mediación e as necesidades de formación de traductores
Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 471-480
-
A importancia da relación texto-imaxe na tradución da literatura infantil
Traducción e política editorial de literatura infantil e xuvenil (Servizo de Publicacións), pp. 277-286
-
A literatura infantil e xuvenil galega traducida: achegas para o seu estudo
Traducción e política editorial de literatura infantil e xuvenil (Servizo de Publicacións), pp. 109-130
-
A utilización das formas de tratamento persoal no galego lexislativo e administrativo actual
Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 233-246
-
Accións de salvagarda para o patrimonio cultural inmaterial
Cultura tradicional e desenvolvemento rural (Universidade de Vigo), pp. 71-76
-
Achegas para a tradución de productos destinados á dobraxe cara ao galego
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 12, pp. 111-120
-
Algunhas consideracions sobre a equivalencia fraseolóxica
Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 457-470
-
Aproximación a la enseñanza del ocio en la educación física
OcioGune 2006: el ocio en las disciplinas y áreas de conocimiento : comunicaciones
-
Aproximación a la evolución de la traducción en diferentes lenguas romances: "time passes" y un fragmento de "Ulysses"
Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 419-438
-
Babel ibérico: antología de textos críticos sobre la literatura portuguesa traducida en España
Servizo de Publicacións
-
Cago na guineta: da salvagarda como reciprocidade entre texto e habitante
Cultura tradicional e desenvolvemento rural (Universidade de Vigo), pp. 239-243
-
Criteria in Literary Translation Quality Assessment: A Proposal Applied to David Rowland¿s Translation (1586) of El Lazarillo de Tormes
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 53, pp. 163-182
-
Daquela estrela a outra. GIUSEPPE UNGARETTI - HAROLDO DE CAMPOS. Atelié Editorial, Cotia-Sao Paulo, 2004, 229 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 234-236
-
Discourse and enterprise: Communication, business, management and other professional fields
Lincom Europa
-
El concepto de (inter-)culturalidad aplicado al ámbito jurídico: una aportación a la sociología de la cultura y a la sociología de la traducción
Sociology of translation (Servizo de Publicacións), pp. 177-190
-
El ámbito jurídico como cruce de caminos intercultural: Lebenswelt, sistema y mediación
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 395-404
-
Estratégia para a habilitaçom en galego das línguas especializadas científico-técnicas
Lingua e investigación: II Xornadas sobre Lingua e Usos: [A Coruña, 30 novembro-2 decembro de 2005]
-
Falocentrismo e heteronormatividade na tradución: de como varren as mulleres e as lesbianas da historia cun golpe de penae
Revista galega de filoloxía, Núm. 7, pp. 11-28
-
Formación y profesionalización de la traducción/interpretación lingüística en el ámbito intercultural
Formación, profesionalización y acción en mediación intercultural (Servizo de Publicacións), pp. 84-92