Publicacións (52) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2007

  1. "Die O Aufgabe cometido des de Übersetzers quen traduce" Von de Walter Benjamin

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 13, pp. 79-103

  2. "Doménica" traducida ao galego

    La Tabla Redonda: anuario de estudios torrentinos, Núm. 5, pp. 167-176

  3. A Mancomunidade de Montes Periurbanos de Vigo: un instrumento da e para as comunidades de montes veciñais en man comúm

    La sociología y los nuevos retos = A socioloxía e os novos retos: IV Congreso Astur-Galaico de Socioloxía, A Coruña, 23-24 de marzo de 2007

  4. A Norma UNE-EN 15038

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 13, pp. 221-231

  5. A arte de traduzir. Brenno Silveira. Melhoramentos – Editora Unesp, São Paulo, 2004, 223 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 11, pp. 324-325

  6. A linguaxe infantil na traducción ó galego: ¿diferentes traduccións, lecturas diferentes?

    Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003

  7. A planificación lingüística nos centros educativos

    Junta de Galicia = Xunta de Galicia

  8. A recepción da traducción de Harry Potter ás linguas romances da Península

    Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003

  9. A traducción literaria ó galego dende outras linguas da Península

    Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003

  10. A tradución de literatura infantil e xuvenil en España e a súa situación particular nas comunidades autónomas bilingües

    Boletín galego de literatura, Núm. 38, pp. 97-121

  11. A tradución en 2007

    Anuario de estudos literarios galegos, Núm. 2007, pp. 162-168

  12. Achegas das asociacións á cultural local

    La sociología y los nuevos retos = A socioloxía e os novos retos: IV Congreso Astur-Galaico de Socioloxía, A Coruña, 23-24 de marzo de 2007

  13. As traduccións ibéricas de "Os vellos non deben de namorarse"

    Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobas da península: actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003

  14. Así comezou todo

    Edicións Xerais

  15. Cara a unha nova visión do procesamento da información en interpretación simultánea: resultados experimentais

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 13, pp. 55-77

  16. Carlos Casares como autotraductor: "Deus sentado nun sillón azul" en castelán

    Anuario de estudos literarios galegos, Núm. 2007, pp. 52-61

  17. Chámase X

    Sala X, vol. 1: [sala de exposicións do Campus de Pontevedra, Facultade de Belas Artes] (Universidade de Vigo), pp. 7

  18. Didáctica de la traducción en el Espacio Europeo de Educación Superior: propuestas y criterios para la evaluación de los estudiantes en un programa de traductores profesionales

    Revista portuguesa de humanidades, Vol. 11, Núm. 1, pp. 97-117

  19. Dígocho Xan, Enténdemo Pedro: os antropónimos na fraseoloxía galega

    Actas do I Congreso Internacional de Onomástica Galega "Frei Martín Sarmiento": Santiago de Compostela, 2, 3 e 4 de setembro de 2002

  20. Guía práctica para a planificación lingüística nos centros educativos

    Secretaría Xeral de Política Lingüística