Argitalpenak (73) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak

2014

  1. A literatura de cordel de Manoel Monteiro

    Symposium - Quarterly Journal in Modern Literatures, Vol. 68, Núm. 1, pp. 37-50

  2. A poesia de Daniel Faria: silêncio, espiritualidade, natureza

    Hispania, Vol. 97, Núm. 2, pp. 184-193

  3. A simplified multi-model approach to preparatory training in simultaneous interpreting

    Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 22, Núm. 3, pp. 349-372

  4. A sátira de Gomes Leal

    Hispanic Research Journal: Iberian and Latin American Studies, Vol. 15, Núm. 2, pp. 137-148

  5. Analysis of Charterparty Agreements from Textual Genre and Translation Points of View

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 59, Núm. 1, pp. 160-175

  6. Análisis comparado de los recursos existentes en la actualidad para la formación de intérpretes en contextos de violencia de género

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 25, pp. 247-268

  7. Aquiles ante o ocaso

    Dorna: expresión poética galega, Núm. 37, pp. 54

  8. Arnaldo Saraiva y las literaturas marginales y marginalizadas

    Boletín de Literatura Oral, Núm. 4, pp. 63-76

  9. As abreviaturas no "Cancioneiro da Ajuda": tipos, valores e distribución

    Revista galega de filoloxía, Núm. 15, pp. 11-51

  10. As traducións d' A esmorga

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 203, pp. 84-89

  11. Astrana antes de Astrana (y aun durante): de las columnas de La Nación a las Terceras de ABC

    eHumanista: Cervantes, Núm. 3, pp. 289-305

  12. Carlos Casares y la traducción : obra dispersa e inédita

    Quaderns: Revista de traducció, Núm. 21, pp. 183-198

  13. Catalogación e edición documental do Libro de facenda da capela parroquial de San Xoán Apóstolo (Santiago de Compostela)

    Annuarium Sancti Iacobi, Núm. 3, pp. 329-492

  14. Cine accesible: uniendo los puntos entre la traducción audiovisual y la realización cinematográfica

    Prosopopeya: revista de crítica contemporánea, Núm. 9, pp. 163-191

  15. Circuitos de edición de la producción literaria gallega traducida. Propuesta de un modelo de sistematización

    Quaderns: Revista de traducció, Núm. 21, pp. 165-181

  16. Contacto y desplazamiento lingüístico en dos municipios del interior de Galicia

    Vox Romanica, Vol. 73, pp. 218-246

  17. De París al Madrid de la Regencia: Don Juan de Austria o la adaptación larriana de Delavigne (1835-1837)

    Lectura y signo: revista de literatura, Núm. 9, pp. 49-63

  18. De amore

    Dorna: expresión poética galega, Núm. 37, pp. 52

  19. Don juan antes que Tenorio: El aprendizaje teatral de José Zorrilla en Juan Dandolo

    Romance Quarterly, Vol. 61, Núm. 1, pp. 17-29

  20. El "Viaje del Parnaso" como recreación crítica de las religiones secundarias o mitológicas

    Anuario de estudios cervantinos, Núm. 10, pp. 231-248