Análise paratradutiva de duas séries originais da Netflix"La Casa de Papel" e "Orange Is The New Black"

  1. Morgana Aparecida de Matos
Zuzendaria:
  1. José Yuste Frías Zuzendaria
  2. Werner Heidermann Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidade de Vigo

Fecha de defensa: 2022(e)ko uztaila-(a)k 18

Epaimahaia:
  1. Werner Ludger Heidermann Presidentea
  2. José Yuste Frías Idazkaria
  3. Isabel Comitre Narváez Kidea
  4. Iván Villanueva Jordán Kidea
  5. Arlene Koglin Kidea
  6. Philippe Humblé Kidea
  7. Ramón Méndez González Kidea
Saila:
  1. Tradución e lingüística

Mota: Tesia

Laburpena

Analisar trailers e teasers específicos das séries originais Netflix La Casa de Papel (Espanha) e Orange is The New Black (EUA), em suas versões em português do Brasil, sob a ótica da Paratradução e da Paratradução Publicitária, por meio de processos analíticos de Tradução audiovisual, em a fim de estabelecer a composição do paratexto audiovisual, relacionar a mensagem comunicativa e os sistemas de significação.