Research lines
-
-Audiovisual translation
-
-Ethics of translation
-
-For a mixed race world
-
-Habits, codes and protocols in the TISM
-
-Hermeneutics of translation
-
-Image and symbol in intercultural mediation
-
-Intersemiotic translation
-
-Literature, memory and exile
-
-Multimedia translation
-
-Orthotypography translate: review and proofreading
-
-Philosophy and translation
-
-Subtitled
-
-Symbol and image in translation
-
-The new translatological horizon
-
-Translate between cultures: multicultural, intercultural and transcultural
-
-Translate literature and audiovisual production of the Holocaust / Shoa
-
-Translate text-image couple in comics/children's books
-
-Translation and advertising
-
-Translation and barbarism: finiseculars genocides
-
-Translation and Interpretation in Social Mediation (TISM)
-
-Translation and management of Historical Memory: the Spanish Civil War
-
-Translation and reception
-
-Translation and tourism
-
-Translation of children's literature
-
-Translation of comics
-
-Translation of European identity
-
-Walter Benjamin or translatological messianism
-
Bank of interpreters for immigrants
-
Dubbing
-
IMAGE AND TRANSLATION
-
LITERATURE AND TRANSLATION:
-
MEMORY AND TRANSLATION:
-
MIGRATION AND TRANSLATION:
-
MISCEGENATION AND TRANSLATION:
-
MOVIES, VIDEO GAMES AND TRANSLATION:
-
PHILOSOPHY AND TRANSLATION