Publicacións (35) Publicacións de XOAN MANUEL MONTERO DOMINGUEZ

2023

  1. La traducción para el doblaje: análisis de la fase de ajuste

    Realidades y desafíos de la tecnología aplicada a la traducción e interpretación (Peter Lang Alemania), pp. 43-58

2022

  1. Funciones paratraductivas del intérprete explicador de películas

    Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación (Peter Lang Alemania), pp. 147-157

  2. La interpretación en el cine: análisis de la verosimilitud de los personajes/intérpretes en la ficción audiovisual

    Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto (Peter Lang Alemania), pp. 97-107

  3. Traducción y doblaxe na Televisión del Principáu d’Asturies (TPA): un enfoque paratraductivu

    Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana, Núm. 126, pp. 117-132

2021

  1. La representación de los intérpretes en los largometrajes de ficción

    Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 16, pp. 46-68

2019

  1. Intérpretes de cine: análisis del papel mediador en la ficción audiovisual

    Peter Lang Suiza

  2. La profesionalidad de los intérpretes en la película "El gendarme en Nueva york", de Jean Giault

    Intérpretes de cine: análisis del papel mediador en la ficción audiovisual (Peter Lang Suiza), pp. 41-54

2016

  1. La traducción audiovisual en las lenguas emergentes. El caso del asturiano en la televisión Pública de Asturias

    Traducir e interpretar lo público (Comares), pp. 195-202

  2. La traducción pal doblaxe n’asturianu: Un estudiu de casu

    Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana, Núm. 114, pp. 119-137

2014

  1. Docencia de la traducción para los medios audiovisuales idioma 1: francés-gallego

    Lingua, cultura e media (Aracne Editrice), pp. 703-721

  2. Introducción

    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 96, pp. 11-14

  3. L'importance de la traduction audiovisuelle dans le processus de normalisation des langues de l'Etat espagnol

    Politiques linguistiques et langues autochtones d'enseignement dans l'Europe des vingt-sept (Presses Universitaires de Valenciennes), pp. 217-233

  4. Los planes de estudio de traducción e interpretación en las nacionalidades históricas del Estado español

    Lingua, cultura e media (Aracne Editrice), pp. 615-638

  5. Televisiones públicas autonómicas y traducción: La importancia del doblaje en la consolidación de las lenguas del Estado

    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 96, pp. 121-133

  6. Televisiones públicas autonómicas y traducción: la importancia del doblaje en la consolidación de las lenguas del Estado

    Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis (Peter Lang Alemania), pp. 121-133

  7. Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis ed. lit.

    Peter Lang Alemania