Departamento
Tradución e lingüística
Artigos (22) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2012
-
A censura na obra de Celso Emilio Ferreiro
Grial: revista galega de cultura, Núm. 195, pp. 55-71
-
A interpretación de conferencias no marco da planificación do status lingüístico: o caso galego
Revista galega de filoloxía, Núm. 13, pp. 9-26
-
A simplified multi-model approach to preparatory training in consecutive interpreting
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 6, Núm. 1, pp. 21-43
-
Análise do tratamento lexicográfico dos taxones zoológicos nos dicionários gerais de referencia das línguas portuguesa e espanhola
Revista de lexicografía, Núm. 18, pp. 39-76
-
As traducións inéditas de Carlos Casares
Grial: revista galega de cultura, Núm. 196, pp. 38-47
-
Compromiso lingüístico e autotradución en Alvaro Cunqueiro
Grial: revista galega de cultura, Núm. 194, pp. 94-103
-
De labradores a pistoleros: el Movimiento de los Trabajadores Rurales sin Tierra en la revista Veja
Revista signos: estudios de lingüística, Núm. 79, pp. 132-153
-
Divergências no inventário das línguas e na constituição dos elementos lexicais equivalentes como fonte de discordãncias interculturais na tradução de textos destinados ao ensino e divulgação da ciência
Lebende Sprachen, Vol. 57, Núm. 2, pp. 238
-
Dubbing Dialogues... Naturally: A pragmatic approach to the translation of transition markers in dubbing
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 4, pp. 181-205
-
EMCOR: A medical corpus for terminological purposes1
Journal of Specialised Translation, pp. 139-159
-
El Gallego en la familia: entre la producción y la reproducción
Caplletra: revista internacional de filología, Núm. 53, pp. 167-191
-
El papel del traductor de doblaje en el contexto de las lenguas minorizadas: Del texto traducido al producto audiovisual doblado
inTRAlinea
-
El prerrenacimiento, o nuevas -y antiguas- propuestas didácticas en la enseñanza de la traducción: Informe para una Academia
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 1, pp. 33-46
-
La percepción social del doblaje al gallego de productos audiovisuales televisivos
inTRAlinea
-
La revista ‘Grial’ como importadora de textos italianos (1951-1975)
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 7, Núm. 1, pp. 186-197
-
Modelo de formación básica en interpretación consecutiva dentro del marco de la reforma de Bolonia
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 23, pp. 61-77
-
Pataqueiras e "Radieschen": fraseoloxía da morte en alemán
Cadernos de fraseoloxía galega, Núm. 14, pp. 83-98
-
Respeaking in translator training curricula: Present and future prospects
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 6, Núm. 1, pp. 91-112
-
Sociología y literatura comparada: un camino por recorrer
1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, Núm. 2, pp. 209-230
-
Traducciones en publicaciones periódicas gallegas (1940-1975).: El italiano como lengua fuente
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 7, Núm. 1, pp. 172-185