Artigos (22) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2012

  1. A censura na obra de Celso Emilio Ferreiro

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 195, pp. 55-71

  2. A interpretación de conferencias no marco da planificación do status lingüístico: o caso galego

    Revista galega de filoloxía, Núm. 13, pp. 9-26

  3. A simplified multi-model approach to preparatory training in consecutive interpreting

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 6, Núm. 1, pp. 21-43

  4. Análise do tratamento lexicográfico dos taxones zoológicos nos dicionários gerais de referencia das línguas portuguesa e espanhola

    Revista de lexicografía, Núm. 18, pp. 39-76

  5. As traducións inéditas de Carlos Casares

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 196, pp. 38-47

  6. Compromiso lingüístico e autotradución en Alvaro Cunqueiro

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 194, pp. 94-103

  7. De labradores a pistoleros: el Movimiento de los Trabajadores Rurales sin Tierra en la revista Veja

    Revista signos: estudios de lingüística, Núm. 79, pp. 132-153

  8. Divergências no inventário das línguas e na constituição dos elementos lexicais equivalentes como fonte de discordãncias interculturais na tradução de textos destinados ao ensino e divulgação da ciência

    Lebende Sprachen, Vol. 57, Núm. 2, pp. 238

  9. Dubbing Dialogues... Naturally: A pragmatic approach to the translation of transition markers in dubbing

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 4, pp. 181-205

  10. EMCOR: A medical corpus for terminological purposes1

    Journal of Specialised Translation, pp. 139-159

  11. El Gallego en la familia: entre la producción y la reproducción

    Caplletra: revista internacional de filología, Núm. 53, pp. 167-191

  12. El papel del traductor de doblaje en el contexto de las lenguas minorizadas: Del texto traducido al producto audiovisual doblado

    inTRAlinea

  13. El prerrenacimiento, o nuevas -y antiguas- propuestas didácticas en la enseñanza de la traducción: Informe para una Academia

    Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 1, pp. 33-46

  14. La percepción social del doblaje al gallego de productos audiovisuales televisivos

    inTRAlinea

  15. La revista ‘Grial’ como importadora de textos italianos (1951-1975)

    Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 7, Núm. 1, pp. 186-197

  16. Modelo de formación básica en interpretación consecutiva dentro del marco de la reforma de Bolonia

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 23, pp. 61-77

  17. Pataqueiras e "Radieschen": fraseoloxía da morte en alemán

    Cadernos de fraseoloxía galega, Núm. 14, pp. 83-98

  18. Respeaking in translator training curricula: Present and future prospects

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 6, Núm. 1, pp. 91-112

  19. Sociología y literatura comparada: un camino por recorrer

    1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, Núm. 2, pp. 209-230

  20. Traducciones en publicaciones periódicas gallegas (1940-1975).: El italiano como lengua fuente

    Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 7, Núm. 1, pp. 172-185