Departamento
Tradución e lingüística
Publicacións (33) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2015
-
"Graffiti" y conflicto lingüístico: el paisaje urbano como espacio ideológico
Revista internacional de lingüística iberoamericana, Núm. 25, pp. 131-153
-
A História do tempo presente, o método comparativo e o debate sobre os fascismos
Revista Aedos, Vol. 7, Núm. 16, pp. 423-440
-
A colección GRIAL perseguida pola policía franquista
Grial: revista galega de cultura, Núm. 206, pp. 81-87
-
A construção do inimigo judeu: Uma análise da obra de Jeffrey Herf
Tempo e Argumento, Vol. 7, Núm. 15, pp. 256-261
-
A recuperación do texto auténtico de "La parranda", autotradución d'A esmorga
Grial: revista galega de cultura, Núm. 208, pp. 103-109
-
Achegas documentais para a biografía de Ramón Piñeiro
Boletín da Real Academia Galega, Núm. 376, pp. 465-479
-
Camões y la cultura española
Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Núm. 9, pp. 9-14
-
De masones, sodomitas, herejes y comunistas: las minorías en la historia de la lexicografía monolingüe española
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), Núm. 36, pp. 449-483
-
Deficiencias del texto de partida en la traducción de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia
Meta, Vol. 60, Núm. 3, pp. 454-475
-
Doblaje y videojuegos: la incidencia de la industria del cine en un nuevo sector de ocio
Quaderns de Cine, Núm. 10, pp. 73-82
-
El manuscrito inédito de O Principiño. Un texto fundacional de la literatura gallega traducida
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 11, pp. 363-388
-
Extremismo, nacionalismo e conservadorismo político: um estudo sobre o tempo presente na Europa
Cadernos do Tempo Presente
-
Guided Inquiry and Project-Based Learning in the field of specialised translation: a description of two learning experiences
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 23, Núm. 1, pp. 107-123
-
Hacia un corpus auténtico de la poesía en castellano de Camões
Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Núm. 9, pp. 15-54
-
Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 2, pp. 139-160
-
La competencia documental en el aprendizaje de la traducción económica Francés-español-Francés : Estudio de caso
inTRAlinea, Vol. 2015, pp. 89-122
-
La crise hypothécaire et ses dénominations
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 61, Núm. 2, pp. 265-282
-
La interpretación judicial en España en un momento de cambio
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 7, pp. 9-71
-
La intertextualidad en los textos audiovisuales: el caso de Donkey Xote
Ocnos: revista de estudios sobre lectura, Núm. 13, pp. 117-128
-
La localización como factor clave en el proceso de desarrollo de un videojuego
adComunica: revista científica de estrategias, tendencias e innovación en comunicación, Núm. 9, pp. 77-95