Publicacións (82) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2023

  1. (Para) traduzir o Diário de Anne Frank: cinema e ensino de história da Shoá

    Reflexões parao ensino do Holocausto: Memória, educação cidadã e direitos humanos (Editora Fi), pp. 128-160

  2. 19 Le galicien

    Manuel de linguistique populaire, pp. 471-494

  3. A Fundación Penzol: 1963-2023

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 238, pp. 8-13

  4. A expertise por interação como via de «mão tripla» na Hotelaria: qualidade da tradução, competência tradutória e competência comunicativa do trabalhador do hotel (

    L'appentissage des langues à l'ère du numérique: quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques (Peter Lang Alemania), pp. 65-79

  5. A história do Tempo Presente, a Shoah e a paratradução: O processo de construção das narrativas sobre o genocídio

    Estudos Ibero-Americanos, Vol. 49, Núm. 1

  6. A lingua de "todes"

    A lingua en futuro: a mocidade imaxina o 2050 (Catro Ventos), pp. 43-50

  7. A lingua en futuro: a mocidade imaxina o 2050

    Catro Ventos

  8. A reflexión sobre a lingua na sociedade: alén dun contido curricular, unha necesidade estratéxica : Propostas para a docencia

    Deputación Provincial de Pontevedra

  9. Au seuil des TICE pour la didactique et la pédagogie des langues

    L'appentissage des langues à l'ère du numérique: quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques (Peter Lang Alemania), pp. 11-14

  10. Blogs sobre literatura infantil y juvenil firmados por mujeres y la perspectiva de género

    Álabe: Revista de Investigación sobre Lectura y Escritura, Núm. 28, pp. 31-56

  11. Cartografías paratraductoras: el hilo conductor de Xela Arias

    Traducción y paratraducción: líneas de investigación II (Peter Lang Suiza), pp. 31-49

  12. Categorizando “novas direitas”

    Crítica Historiográfica, Vol. 3, Núm. 9, pp. 1-6

  13. Celso Emilio Ferreiro contra Francisco Fernández del Riego

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 237, pp. 24-29

  14. Communicating (in) wine tourism, what are the paths for harmonising the sector and the translation process?

    Os discursos do turismo e o desafio da sua tradução (Universidade de Coimbra), pp. 225-263

  15. Como nâo fazer um golpe de estado no Brasil: uma história interna do 8 de Janeiro de 2023

    EDUPE, Editora Universidade de Pernambuco

  16. Cross-curricular Training of Specialized Translators: an Interdisciplinary Didactic Experience in Economic and Technical Translation

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 9, Núm. 2, pp. 17-40

  17. Desarrollo profesional en el sector de la traducción y la interpretación relacionado con el ámbito de los videojuegos

    Realidades y desafíos de la tecnología aplicada a la traducción e interpretación (Peter Lang Alemania), pp. 13-26

  18. Domingo Villar: Traducción e impacto

    Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 18, Núm. 1, pp. 1-23

  19. Dúas antoloxías inéditas de X. Alonso Montero e X.L. Méndez Ferrín

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 238, pp. 61-67

  20. El español en contacto con otras lenguas en España

    Dialectología hispánica: The Routledge Handbook of Spanish Dialectology (Routledge Reino Unido), pp. 409-421