Publicacións (53) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2008

  1. A censura franquista e Xosé María Alvarez Blázquez

    Xosé María Alvarez Blázquez: Día das Letras Galegas 2008 (Santiago de Compostela : Universidade, Servizo e Publicacións e Intercambio Científico, 2008), pp. 125-160

  2. A idade da auga

    Edicións Xerais

  3. A planificación lingüística nos centros educativos

    Secretaría Xeral de Política Lingüística

  4. A practical proposal for the training of respeakers1

    Journal of Specialised Translation, pp. 106-127

  5. Analyse von Phraseologismen im Text: Ein übersetzungsdidaktisch orientierter Ansatz

    Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht (Verlag Dr. Kovac), pp. 73-87

  6. Aplicacións da lexicografía bilingüe baseda en córpora na elaboración do Dicionario CLUVI inglés-galego

    Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 14, pp. 71-87

  7. Arturo Parada y Oscar Diaz Fouces, Sociology of Translation, Vigo, Servizo de Publicacións, Universidade de Vigo, 2006, 234 pp.

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 10, pp. 246-246

  8. As traduçoes espanholas dos "Poemas Ibéricos" de Miguel Torga

    Revista portuguesa de humanidades, Vol. 12, Núm. 2, pp. 201-234

  9. Babel ibérico: antología de textos críticos sobre a literatura espanhola traduzida em Portugal

    Servizo de Publicacións

  10. Contos de ida e volta

    Difusora de Letras, Artes e Ideas

  11. DE CAMPOS, Haroldo Crisantiempo Barcelona: Acantilado, 2006

    Quaderns: Revista de traducció, Núm. 15, pp. 225-226

  12. Da literatura de adultos á literatura xuvenil a través da traducción: Vento ferrido/Wounded wind, de Carlos Casares

    A Guerra Civil española na narrativa infantil e xuvenil (Edicións Xerais), pp. 225-240

  13. David Rowland's "Lazarillo de Tormes" (1586): analysis of expansions in an Elizabethan translation

    SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, Núm. 18, pp. 81-96

  14. Diagnose estratéxica: estudo socioeconómico de Moaña

    Seminario de Estudios Socioeconómicos de Pontevedra

  15. Diccionario escolar: português-espanhol, español-portugués

    SGEL: Sociedad General Española de Librería S.G.E.L.

  16. El análisis evaluativo de traducciones literarias: su aplicación pedagógica

    Estudios de metodología de la lengua inglesa (IV) (Secretariado de Publicaciones), pp. 303-312

  17. El inglés como vehículo de la ciencia: influencia sobre la redacción y traducción de textos científicos

    La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI

  18. El modelo social de la Traducción y su aplicación a los buscadores especializados en salud en Internet: el buscador de enfermedades neuromusculares de ASEM.

    Cadernos de tradução, Vol. 2, Núm. 22, pp. 175-210

  19. El observatorio de la traducción en Galicia: A Biblioteca de Tradución

    La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI

  20. Estudio de la traducción al español de los textos derivados del filme

    Diálogos intertextuales : "Pocahontas" : estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa : trasvases semióticos (Peter Lang Alemania)