Departamento
Tradución e lingüística
Publicacións (80) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2014
-
"Murmurar" como aprendizaxe da interpretación simultánea.: Unha práctica colaborativa para o fomento da metacognición
Experiencias e innovación docente en el contexto actual de la docencia universitaria (Ourense : Educación editora), pp. 81-85
-
A simplified multi-model approach to preparatory training in simultaneous interpreting
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 22, Núm. 3, pp. 349-372
-
A tradução literaria. PAULO HENRIQUES BRITTO. Rio de Janeiro, Civilização Brasileira, 2012, 160 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 18, pp. 269-270
-
Analysis of Charterparty Agreements from Textual Genre and Translation Points of View
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 59, Núm. 1, pp. 160-175
-
Análisis comparado de los recursos existentes en la actualidad para la formación de intérpretes en contextos de violencia de género
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 25, pp. 247-268
-
As posibilidades turísticas de Combarro: patrimonio, hostalería e comercio
Combarro, conxunto histórico (1972-2012): estudos e testemuños (Deputación Provincial de Pontevedra), pp. 45-46
-
As traducións d' A esmorga
Grial: revista galega de cultura, Núm. 203, pp. 84-89
-
Audio introductions
Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 11-28
-
Aux seuils de la traduction et de l’interprétation en milieu social
Interprétation et médiation. Volume 1. Deux objets pour un concept pluriel (Michel Houdiard), pp. pp. 80-100
-
Cambios de paradigma en la evaluación del aprendizaje. Estudio de caso
FECIES 2013: X Foro Internacional sobre Evaluación de la Calidad de la Investigación y de la Educación Superior
-
Carlos Casares y la traducción : obra dispersa e inédita
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 21, pp. 183-198
-
Children's literature in English and its translations and adaptations into Spanish and Galician: a critical approach
New trends in children's literature research: twenty-first century approaches (2000-2012) from the University of Vigo (Spain) (Peter Lang), pp. 171-190
-
Cine accesible: uniendo los puntos entre la traducción audiovisual y la realización cinematográfica
Prosopopeya: revista de crítica contemporánea, Núm. 9, pp. 163-191
-
Circuitos de edición de la producción literaria gallega traducida. Propuesta de un modelo de sistematización
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 21, pp. 165-181
-
Colaboración con el entorno en la formación del alumnado en ingeniería
Xornada de Innovación Educativa 2013 (Universidade de Vigo), pp. 39-57
-
Communication between professionals providing attention and gender violence victims/survivors who do not speak the language: A report on the survey carried out on agents during the Speak Out for Support (SOS-VICS) project
Servizo de Publicacións
-
Dificultades socioculturales en la traducción biomédica: Textos sobre terapia ocupacional
Comunicación, cognición, cibernétic@: actas
-
Diálogos intertextuales 6: "The lion king/El rey león" : estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa : trasvases semióticos
Peter Lang
-
Docencia de la traducción para los medios audiovisuales idioma 1: francés-gallego
Lingua, cultura e media (Aracne Editrice), pp. 703-721
-
El agente de traducción en la recuperación de un sistema cultural. A propósito de Carlos Casares
Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 96, pp. 35-48