Département
Tradución e lingüística
Articles (33) Publications auxquelles un chercheur a participé
2019
-
A equivalência em espanhol e em português do vocábulo inglês ape, com uma reflexão sobre a incompetência de certos tradutores e lexicógrafos e o dececionante dicionário da RAE
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 20, Núm. 49, pp. 103-116
-
Aproximación a la interpretación en el ámbito de los videojuegos
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 30, pp. 273-299
-
Carlos Casares y la autotraducción
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 26, pp. 193-212
-
Cobertura y tratamiento informativo de la persona que traduce en la prensa
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 5, pp. 94-120
-
Communication sciences and their links and interactions with translation and interpreting. The denominations of bailout in the state of the nation debate in Spain
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 5, pp. 7-44
-
Cortos de animación en la red para todos los públicos y género: temáticas y roles de siempre contados como nunca
Comunicación y Género, Vol. 2, Núm. 2, pp. 249-265
-
Derechos lingüísticos y comunidad sorda: claves para entender la minorización
REVLES: Revista de estudios de lenguas de signos, Núm. 1, pp. 20-52
-
Dificultades, estrategias y recursos en la traducción de estados financieros: fuentes normativas y textos paralelos
Meta (Canada), Vol. 64, Núm. 2, pp. 491-513
-
Dificultades, estrategias y recursos en la traducción de estados financieros: fuentes normativas y textos paralelos
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 64, Núm. 2, pp. 491-513
-
El doblaje como vehículo para la accesibilidad de los elementos culturales en el cine de animación actual
Revista académica liLETRAd, Núm. 5, pp. 107-124
-
El redactor periodístico ante el neologismo. Estrategias comunicativas para reexpresar los conceptos de la crisis económica mundial
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 5, pp. 121-145
-
Entre a metamorfose e o fetiche: problematizando a lingua na Galicia actual
A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, Núm. 111, pp. 69-76
-
Feedback in conference interpreter education: Perspectives of trainers and trainees
Interpreting: international journal of research and practice in interpreting, Vol. 21, Núm. 1, pp. 135-150
-
Gentrification, touristification and revitalization of the Monumental Zone of Pontevedra, Spain
International Journal of Tourism Cities, Vol. 6, Núm. 2, pp. 347-369
-
Hacia un TreeBank de dependencias para la LSE
Hesperia: Anuario de filología hispánica, Núm. 22, pp. 111-143
-
Idoneidad de la educación física para el aprendizaje integrado de contenidos en lengua extranjera (AICLE)
EmásF: revista digital de educación física, Núm. 60, pp. 57-75
-
La economía está enferma - l'économie est malade. Cronología de la crisis a través de la terminología metafórica
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 5, pp. 114-133
-
La reputación en línea de la profesión de intérprete en la prensa digital española: el caso de La Voz de Galicia y El País
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 5, pp. 146-165
-
Lamberto Gil, primeiro tradutor espanhol da poesia lírica camoniana
Colóquio: Letras, Núm. 201, pp. 198-209
-
Literatura gallega traducida. Diálogos traductivos de principios de siglo
eHumanista: IVITRA, Núm. 15, pp. 263-280