Departamento
Tradución e lingüística
Publicacións (35) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2021
-
A interpretación en Galicia: entidades e empresas organizadoras de congresos, axencias e intérpretes tómanlle o pulso ao mercado.
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 21, pp. 439-474
-
A lingua galega como vantaxe competitiva no mercado globalizado da tradución e da interpretación: manifesto «O galego suma e multiplica».
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 21, pp. 421-437
-
A linguaxe non binaria: unha proposta a partir da tradución
Revista galega de filoloxía, Vol. 22, pp. 65-87
-
A relação entre América Latina e a política do livro didático: uma análise sobre as revoluções do século XX
Boletim do Tempo Presente, Vol. 10, Núm. 05, pp. 18-34
-
A tradución do libro galego: onte e hoxe
Grial: revista galega de cultura, Núm. 232, pp. 16-21
-
A tradución literaria alemán-galego: breve estado da cuestión e balance da I Xornada de tradución literaria alemán-galego
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 21, pp. 475-479
-
An analytical audit of twenty years of literary translation into Breton
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 21, pp. 143-163
-
Análise de Subtitle legends como ferramenta de formación para a tradución audiovisual e multimedia
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 21, pp. 213-227
-
Cartafol de poesía, de Celso Emilio Ferreiro. A verdadeira historia dunha obra minúscula
Madrygal: Revista de estudios gallegos, Núm. 24, pp. 51-67
-
Censura y autocensura en la autotraducción: Xente ao lonxe / Aquella gente…, de Eduardo Blanco Amor
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23, pp. 125-149
-
Deontología y traducción: Elementos para el análisis de la profesión
Meta (Canada), Vol. 65, Núm. 3, pp. 573-593
-
Espainiako Estatuak berehalako ekintzarako gomendioak ezartzeari buruz EEUHEGren Adituen Batzordeak egindako txostenaren balantzea
Bat: Soziolinguistika aldizkaria, Núm. 121, pp. 67-78
-
Història i anàlisi paratextual de les traduccions del Manifest del Partit Comunista al català
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 28, pp. 225-251
-
La representación de los intérpretes en los largometrajes de ficción
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 16, pp. 46-68
-
Las traducciones de Eça de Queirós bajo la censura franquista
Bulletin of Spanish Studies, Vol. 98, Núm. 8, pp. 1263-1285
-
Los términos manifestation (fr) y “manifestación” (es) en artículos de revistas biomédicas: estudio basado en corpus
Sintagma: Revista de lingüística, Vol. 33, pp. 7-26
-
Militares y Bolsonarismo: un caso de transición fallida y democracia inacabada
Relaciones Internacionales, Vol. 30, Núm. 60
-
Negotiating quality assessment in media accessibility: the case of live subtitling
Universal Access in the Information Society, Vol. 20, Núm. 4, pp. 741-751
-
Neologismos acuñados por el traductor en la traducción de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia
TRANS: revista de traductología, Núm. 25, pp. 475-490
-
O tradutor holístico: a edición de Se isto é un home
Viceversa: revista galega de traducción, Núm. 21, pp. 363-373